Примеры употребления "teletype calling system" в английском

<>
GMDSS consisted of a number of sub-systems such as the Digital Selective Calling System, the SAR Transponder System, satellite communications systems, maritime safety information systems and the EPIRB system. ГМССБ состоит из нескольких подсистем, таких как система цифрового избирательного вызова, ПС транспондерная система, системы спутниковой связи, информационные системы обеспечения безопасности на море и система АРБ.
In his opinion, a toddler fumbling with a rubber ball and a deep-learning network classifying cat photos are both learning; calling the latter system a “machine” is a distinction without a difference. По его мнению, обучением можно назвать и игру едва начинающего ходить ребенка с резиновым мячом, и сеть по глубинному изучению фотографий кошек. Охарактеризовать последнюю систему как «машинную» — значит привести различение без различия.
China has expressed concerns, and the head of its central bank has joined the UN Commission in calling for a new global reserve system. Китай выразил озабоченность, и глава центрального банка Китая присоединился к призывам комиссии ООН создать новую глобальную резервную систему.
So they ended up calling the whole thing "A Linux System" and somehow that term caught on. И так, они закончили, назвав всё "Система Linux" и как-то это выражение прилипло.
On 24 September 2002, after eight months in detention, Le Chi Quang was reportedly charged with calling for pluralism and a multiparty system, disseminating documents that opposed the Vietnamese Communist Party and taking part in activities of the Association against Corruption. 24 сентября 2002 года, после восьми месяцев содержания под стражей, Ле Чи Квангу, как сообщается, было предъявлено обвинение в призывах к плюрализму и введению многопартийной системы, в распространении документов, направленных против Коммунистической партии Вьетнама, и участии в деятельности Ассоциации против коррупции.
On the other hand, we share the view of the many who are calling for the democratization of the United Nations system, and especially the composition of the membership of the Security Council. С другой стороны, мы разделяем мнение многих, которые призывают к демократизации системы Организации Объединенных Наций, и особенно в том, что касается членского состава Совета Безопасности.
The General Assembly had adopted numerous resolutions concerning the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East and every year adopted a resolution on the dangers of nuclear proliferation, calling, inter alia, for Israel to accede to the NPT and place its nuclear facilities under the IAEA safeguards system. Генеральная Ассамблея приняла различные резолюции, касающиеся создания зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке, и каждый год принимает резолюцию об опасности распространения ядерного оружия, призывая, помимо прочего, Израиль присоединиться к Договору о нераспространении ядерного оружия и распространить систему гарантий МАГАТЭ на его ядерные установки.
(Some in the Navy have cheekily taken to calling the Phantom Ray the 'X-45C.') Boeing has declined to comment on the Phantom Ray's software-based control system, but if it's at all based on the X-45A's cutting-edge code, the new drone's real strengths could be under the skin. (Некоторые моряки начали бесцеремонно называть Phantom Ray X-45C.) Компания Boeing отказалась от комментариев по поводу компьютерной системы управления Phantom Ray. Но если вся она базируется на самых современных программных кодах X-45A, то истинные преимущества нового дрона скрываются под его обшивкой.
The Foreign Ministers of the Commonwealth of Independent States, meeting in Yalta in October 1999, had issued a statement calling for compliance with international conventions against terrorism and strengthening of the international legal system in that sphere. Министры иностранных дел Содружества независимых государств на встрече в Ялте в октябре 1999 года представили декларацию, содержащую призыв выполнять международные конвенции по борьбе с терроризмом и укрепить международно-правовой режим в этой области.
In calling for measures to "guard against systemic risk," the G-20 summit has begun the process of reconstruction by recognizing that the system in its entirety, not just individual institutions, must be regulated. Саммит Большой Двадцатки начал процесс реконструкции с призыва принять меры по "предотвращению системного риска", признав, что необходимо регулировать всю систему целиком, а не только отдельные учреждения.
Calling upon all States to take measures to ensure that exports of sensitive materials, equipment and technologies are subject to an appropriate system of surveillance and control, facilitating cooperative technological development by providing confidence to suppliers that goods, technology and materials will only be used for peaceful purposes. Все государства призываются принять меры по обеспечению того, чтобы на экспорт «чувствительных» материалов, оборудования и технологий распространялась соответствующая система наблюдения и контроля, что будет способствовать совместным техническим разработкам путем создания у поставщиков уверенности в том, что товары, технологии и материалы будут использоваться только в мирных целях.
This is verified by comparing the last log replayed timestamp with that of the calling service's commit timestamp (in most cases, this is the timestamp of the last log file that contains required data) plus an additional five seconds (to deal with system time clock skews or drift). Это делается за счет сравнения метки времени последнего преобразованного журнала с меткой времени вызывающей службы (в большинстве случаев это метка времени последнего файла журнала, который содержит необходимые данные), плюс дополнительные пять секунд (для учета рассогласования системного времени).
Further calling upon all States with safeguards agreements already in place to conclude and bring into force the Additional Protocols with IAEA as soon as possible with a view to the early implementation of a strengthened safeguards system and its subsequent integration with existing safeguards measures. Далее все государства, уже заключившие соглашения о гарантиях, призываются заключить с МАГАТЭ и ввести в действие дополнительные протоколы в возможно более ранние сроки с целью скорейшего осуществления усиленной системы гарантий и ее последующего объединения с существующими мерами в отношении гарантий.
Microsoft has unveiled its initial work on the next version of the Windows operating system, calling it Windows 10. Компания Microsoft сообщила о начальном этапе работы над новой версией операционной системы, получившей название Windows 10.
Use Office 365 as your only phone system, with calling to colleagues, Skype users, and phone numbers around the world. Office 365 можно использовать в качестве единственной телефонной системы: поддерживается возможность звонков коллегам, пользователям Skype и обладателям телефонных номеров в разных странах мира.
One possibility is just kind of let the monkey financial system play out, you know, see if they start calling us for bailouts in a few years. Одна из возможностей это узнать - просто позволить этой обезьяньей рыночной системе жить своей жизнью, и посмотреть, будут ли они просить у нас ссуды через несколько лет.
Only fire-breathing free-market advocates, seemingly oblivious to the fact that China's shaky financial system cannot survive liberalization overnight, are calling for an extreme version of floating. Только огнедышащие сторонники свободного рынка, которые, похоже, не осознают, что непрочная финансовая система Китая не выдержит быструю либерализацию, призывают к экстремальной версии введения свободно колеблющегося валютного курса.
After the caller presses the # key, the system responds with "Spell the name of the person you are calling, last name first, or to spell their email alias, press the pound key twice." После того как абонент нажмет клавишу #, система ответит: "Наберите имя вызываемого абонента, начиная с фамилии. Чтобы ввести псевдоним электронной почты вызываемого абонента, дважды нажмите клавишу #".
And it was Japan that benefited earliest from the postwar international system that the US fostered by opening up its own market and calling for a liberal world economy. И именно Япония одной из первых воспользовалась преимуществами послевоенной международной системы, созданной США, которые открыли собственный рынок и призвали к либерализации мировой экономики.
China’s rulers know that in a system in which justice is absent, Liu’s efforts to speak to a higher moral calling requires only moral courage to be followed. Правители Китая знают, что в системе, в которой отсутствует справедливость, попытки Лю призывать к более высокой морали требуют всего лишь моральной смелости.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!