Примеры употребления "taxes" в английском с переводом "пошлина"

<>
the amount of import or export duties and taxes at risk; сумму ввозных или вывозных пошлин и сборов, в отношении которых существует риск неуплаты;
" Relief from the payment or and additional security of import or export duties and taxes " Освобождение от уплаты или и дополнительного обеспечения ввозных или вывозных пошлин и сборов
Import taxes, however, still exist and so far we have not seen any signs of these being eased. Импортные пошлины, однако, по-прежнему имеют место быть, и пока не было никаких признаков их снижения.
Following that, the importer started clearance procedures, lodged an import cargo declaration and paid Customs duties and taxes. После этого импортер начал процедуры таможенной очистки, подал импортную таможенную декларацию и уплатил таможенные пошлины и сборы.
Indeed, WTO rules prohibit export subsidies – which, economically speaking, are enrich-thy-neighbor policies – while placing no direct restraints on export taxes. Действительно, правила ВТО запрещают экспортные субсидии – которые, с экономической точки зрения, являются политикой “обогащения своего соседа” – при этом не устанавливая никаких прямых ограничений на экспортные пошлины.
As home to leading drug producers – and many of those most affected by these taxes – India and China should lead an international liberalization effort. Будучи странами, в которых находятся ведущие производители лекарств – многие из которых больше всего страдают от этих пошлин, – Индия и Китай должны возглавить международную борьбу за либерализацию.
Where a TIR operation has not been discharged and a payment obligation for import or export duties and taxes has arisen, the competent authorities shall: В случае если операция МДП была незавершенна, и возникло обязательство об уплате ввозных или вывозных пошлин и сборов, компетентные органы:
Goods carried under the TIR procedure shall not be subjected to the payment or deposit of import or export duties and taxes at Customs offices en route *. Грузы, перевозимые с соблюдением процедуры МДП, освобождаются от уплаты или депозита ввозных или вывозных пошлин и сборов в промежуточных таможнях *.
SISCOMEX has been one of the first world-wide systems to integrate Customs controls at seaports, airports and land borders, allowing for the automatic computerised collection of taxes. СИСКОМЕКС — одна из первых в мире систем, объединивших в единую сеть таможенные службы в морских портах, аэропортах и наземных пограничных пунктах и давших возможность автоматизировать и компьютеризировать процедуры сбора пошлин.
Several major factions and authorities have a direct stake in the business, either through partnership with khat importers/exporters or by levying charges and “taxes” at points where khat enters the country. Несколько крупных группировок и органов власти непосредственно участвуют в этом бизнесе либо в рамках партнерских отношений с импортерами/экспортерами ката, либо посредством взимания сборов и пошлин в пунктах ввоза ката в страну.
Order No. 1132 does not contradict Article 4 of the TIR Convention as it does not relate to the issue of payment or deposit of import duties and taxes at Customs offices en route. Приказ № 1132 не противоречит статье 4 Конвенции МДП, поскольку он не связан с вопросом об уплате или депозите ввозных пошлин и сборов в промежуточной таможне.
It was mentioned that, so far, this Order had not led to practical problems, possibly due to the fact that there are only rare cases where Customs duties and taxes due exceed the TIR guarantee. Было отмечено, что до настоящего времени применение этого Приказа не привело к возникновению практических проблем, возможно, ввиду того обстоятельства, что сумма причитающихся таможенных пошлин и сборов лишь в редких случаях превышает величину гарантии МДП.
The result of the inquiry showed that some countries did not have the legal means to claim duties and taxes as such, but could only impose penalties in cases where, for instance, the goods had disappeared. Результаты данного исследования показывают, что в некоторых странах не предусмотрены правовые средства истребования уплаты пошлин и сборов как таковых, а применяются только штрафы в тех случаях, когда, например, грузы пропадают.
As currently drafted, the Article is misleading in that it states that the restriction on the payment or deposit of import (or export) duties and taxes shall only apply to payments made at Customs offices en route. Нынешняя формулировка этой статьи вводит в заблуждение, поскольку в ней указывается, что ограничение на уплату или депозит ввозных (или вывозных) пошлин и сборов применяется только в отношении платежей, осуществляемых в промежуточных таможнях.
He called on Israel to halt and reverse its settlements in the West Bank, stop work on the separation wall, release the customs duties and taxes due to the Palestinians and end the economic and humanitarian blockade against them. Оратор призывает Израиль прекратить строительство новых поселений на Западном берегу и ликвидировать старые, остановить работы по возведению разделительной стены, отменить таможенные сборы и пошлины, которыми обложены палестинцы, и снять с них экономическую и гуманитарную блокаду.
According to the Community, Article 4 was misleading in that it stated that the restriction on the payment or deposit of import (or export) duties and taxes shall only apply to payments made at the Customs offices en route. По мнению Сообщества, статья 4 вводит в заблуждение, поскольку в ней предусматривается, что ограничение на уплату или депозит ввозных (или вывозных) пошлин и сборов применяется только в отношении платежей, осуществляемых в промежуточных таможнях.
However, one area of concern to many developing countries, particularly LDCs, was the possible negative impact of new disciplines/guidelines for export competition policies (including export subsidies, export credits, food aid and export taxes) on their countries'food security. Вместе с тем одна из проблем, волнующих многие развивающиеся страны, в особенности НРС, заключается в возможных отрицательных последствиях установления новых норм/принципов в отношении политики в области конкуренции на экспортных рынках (в том числе в отношении экспортных субсидий, экспортных кредитов, продовольственной помощи и экспортных пошлин) для продовольственной безопасности этих стран.
The Director of the Office des Douanes et Accises explained to the Group that he assumes that only 5 per cent of potential Customs taxes and duties are collected despite significant efforts to boost the results of the border controls. Директор Управления таможенных и акцизных служб пояснил Группе, что, по его мнению, собирается лишь 5 процентов потенциальных таможенных пошлин и сборов, несмотря на серьезные усилия по повышению результативности пограничной службы.
Paragraph 2 of Article 8 introduces an exception to this rule in cases " where the laws and regulations of a Contracting Party do not provide for payment of import or export duties and taxes as provided for in paragraph 1 above ". Пунктом 2 статьи 8 вводится исключение к этому правилу в тех случаях, " когда законами и правилами той или иной Договаривающейся стороны не предусматривается уплата ввозных или вывозных пошлин и сборов, как предусмотрено выше в пункте 1 ".
The guaranteeing association shall undertake to pay the import or export duties and taxes, together with any default interest, due under the Customs laws and regulations of the country in which an irregularity has been noted in connection with a TIR operation. Гарантийное объединение берет на себя обязательство уплачивать причитающиеся ввозные или вывозные пошлины и сборы, а также любые проценты за просрочку, которые могут причитаться в соответствии с таможенными законами и правилами страны, в которой обнаружено нарушение в связи с операцией МДП.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!