Примеры употребления "tampering with" в английском

<>
The personal particulars and the Machine Readable Zone (MRZ) are also computer-printed which makes substitution of photograph and signature and tampering with the data extremely difficult; thereby considerably reducing instances of forgery and impersonation. Личные данные и машиносчитываемая часть также печатаются электронным способом, что крайне затрудняет замену фотографии и подписи, а также внесение изменений в информацию и таким образом значительно сокращает число случаев подделки и использования чужых документов.
The Working Party may also wish to consider information transmitted by a private company on the development of a TIR cable with integrated fibre optic offering increased security against tampering with the TIR cable and unauthorized access to the load compartment. Рабочая группа, возможно, пожелает также рассмотреть переданную одной из частных компаний информацию о разработке волоконно-оптического кабеля МДП, обеспечивающего более высокую степень защиты от подделки троса МДП и от несанкционированного доступа к грузовому отделению.
The certificate of termination shall be regarded as having been obtained in an improper or fraudulent manner when the TIR operation has been carried out by means of load compartments or containers adapted for fraudulent purposes, or when such malpractice as the use of false or inaccurate documents, the substitution of goods, tampering with Customs seals, etc., have been discovered, or when the certificate has been obtained by other illicit means. Считается, что свидетельство о прекращении операции МДП получено противозаконным или обманным путем, если при операции МДП использовались грузовые отделения и контейнеры, подвергшиеся злоумышленным изменениям, или если были обнаружены такие нарушения, как использование фальшивых или неточных документов, подмена грузов, подделка таможенных пломб и т.д., или в том случае, если свидетельство было получено другим незаконным путем.
The certificate of termination of the TIR operation shall be regarded as having been obtained in an improper or fraudulent manner when the TIR operation has been carried out by means of load compartments or containers adapted for fraudulent purposes, or when such malpractice as the use of false or inaccurate documents, the substitution of goods, tampering with Customs seals, etc., have been discovered, or when the certificate has been obtained by other illicit means. Считается, что свидетельство о прекращении операции МДПсвидетельство о произведенном таможенном оформлении книжки МДП получено противозаконным или обманным образом, если при операции МДП использовались грузовые отделения и контейнеры, подвергшиеся злоумышленным изменениям, или если были обнаружены такие нарушения, как использование фальшивых или неточных документов, подмена грузов, подделка таможенных и пломб и т.д., или в том случае, когда свидетельство было получено другим незаконным путем.
There's no physical evidence suggesting the ride was tampered with. Никаких физических улик, что кто-то вмешивался в поездку.
This ambivalence gives rise to a diffuse anxiety: there are certain things that should not be touched, basic mysteries in nature that we tamper with at the risk of unleashing uncontrollable forces. Такая двойственность дает повод для распространенного беспокойства: есть определенные вещи, которые нельзя трогать, основные тайны природы, в которые мы суемся, рискуя выпустить неконтролируемые силы.
Think it's possible for you to break into a system and not tamper with it? Как ты думаешь, возможно влезть в систему, не вмешиваясь в её работу?
On the home front, attempts by Likud and its right-wing allies to tamper with the legal system, the press, and other institutions identified with the “old elite” are likely to gain momentum. На внутреннем фронте попытки «Ликуда» и его правых союзников вмешаться в работу правовой системы, прессы и других институтов, связанных со «старой элитой», видимо, достигнут апогея.
They'd be tampering with hospital records, which is definitely illegal. Если и поправляют, это - подлог, что естественно не законно.
I bet you got somebody outside tampering with the power box. Бьюсь об заклад, кто-то снаружи манипулирует блоком питания.
There is no reason for governments to make things worse by tampering with their citizens' liberties. Не существует никаких причин для правительств, чтобы сделать вещи хуже, путем манипулирования свободами своих граждан.
Shawn figured out that somebody's been tampering with Bethel's medication to make him stay disturbed. Шон выяснил, что кто-то мудрит с лекарствами Безеля, чтобы оставить его сумасшедшим.
A TIR truck arrived at the Customs office of destination with no traces of tampering with Customs seals. Грузовой автомобиль МДП прибыл в таможню места назначения без каких-либо следов нарушения таможенных печатей и пломб.
Access to the computer that is running Application Object Server (AOS) must be restricted correctly to prevent users from tampering with the system date. Доступ к компьютеру, на котором работает Application Object Server (AOS), должны быть правильно ограничен, чтобы предотвратить махинации с системной датой.
Allegations were made in certain cases of direct participation by public officials in tampering with witnesses and evidence, thereby undermining the credibility of the court. В ряде случаев были получены сообщения о прямом участии государственных должностных лиц в оказании давления на свидетелей и подтасовке свидетельских показаний, что тем самым подрывает доверие к суду.
Chicago economists seem to believe that real-world outcomes are acceptably unfair and, more importantly, that attempts to remedy unfairness are too costly, because tampering with markets causes economic inefficiency. Чикагские экономисты, похоже, считают, что реальные результаты являются приемлемо несправедливыми и, что более важно, что попытки исправить несправедливость обходятся слишком дорого, потому что оказание давления на рынки приводит к экономической неэффективности.
So you should stop messing around and tell us how the forensic evidence could be incorrect, not behave in a way that suggests you are guilty of excessive force, perjury, and tampering with evidence. Вот почему вам следовало бы перестать юлить и объяснить нам противоречия с результатами криминалистической экспертизы, а не вести себя таким образом который наводит на мысль, что вы виновны в применении чрезмерной силы, лжесвидетельстве и фальсификации доказательств.
The Control Service shall perform the necessary administrative, technical and organizational measures, in order to ensure the confidentiality of information, to prevent unauthorized access to and unauthorized tampering with, or distribution or destruction of such. Контрольная служба принимает необходимые административные, технические и организационные меры в целях обеспечения конфиденциального характера информации, предупреждения несанкционированного доступа к ней, несанкционированных манипуляций с ней или распространения или уничтожения такой информации.
The Working Party took note of a presentation by a private company on the development of a cable with an integrated fibre optic offering increased security against tampering with the cable and the unauthorized access to the load compartment. Рабочая группа приняла к сведению представленные одной из частных компаний материалы о разработке троса с встроенным волоконно-оптическим кабелем, обеспечивающим более высокий уровень защиты от повреждения троса и от несанкционированного доступа в грузовое отделение.
Lula also turned a blind eye to Hugo Chávez’s increasingly heavy hand in Venezuela, never protesting or questioning his jailing of opponents, his crackdowns on the press, trade unions, and students, or his tampering with the electoral system. Кроме того, Лула смотрел сквозь пальцы на усиливающую политику «железной руки» Уго Чавеса в Венесуэле. Он никогда не протестовал против и не подвергал сомнению: заключение последним в тюрьму своих оппонентов, его наступлений на прессу, профсоюзы и студентов или его манипуляций с системой выборов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!