Примеры употребления "taking decision" в английском

<>
On the other hand, there might be argument that taking control measures to address methylmercury and its precursors would firstly require the process envisaged in article 8 of the Convention to list the chemical in Annex C, before taking decision to develop a new protocol which might constitute additional measures beyond those contained in the Convention. С другой стороны, может быть приведен довод, согласно которому для принятия мер по регулированию метилртути и ее прекурсоров необходимо сначала задействовать предусмотренную в статье 8 Конвенции процедуру включения данного химического вещества в приложение С, прежде чем принимать решение о разработке нового протокола, что может стать дополнительной мерой, выходящей за рамки того, что предусматривается Конвенцией.
At its fourth meeting, the Persistent Organic Pollutants Review Committee took decision POPRC-4/5 on endosulfan. На своем четвертом совещании Комитет по рассмотрению стойких органических загрязнителей принял решение КРСОЗ-4/5 об эндосульфане.
Most recently, the Parties took decision XX/7 which, among other things, called for the initiation of pilot projects. Недавно Стороны приняли решение XX/7, в котором, в частности, содержится призыв к развертыванию экспериментальных проектов.
The Eleventh Meeting of the Parties in November 1999 took decision XI/12, to clarify the definition of “pre-shipment”, which states: В ноябре 1999 года одиннадцатое Совещание Сторон приняло решение XI/12, с тем чтобы разъяснить определение термина “обработка перед транспортировкой”, в котором говорится:
Taking into account this report and its conclusions and recommendations, it took decision 2004/1 on strengthening the implementation of the Convention. С учетом этого доклада и содержащихся в нем выводов и рекомендаций Конференция Сторон приняла решение 2004/1 об усилении работы по осуществлению Конвенции.
In October 1994, the Sixth Meeting of the Parties took decision VI/11, which defined “quarantine” and “pre-shipment” for implementation by Parties not operating under Article 5. В октябре 1994 года шестое Совещание Сторон приняло решение VI/11, в котором содержались определения " карантинной обработки " и " обработки перед транспортировкой " для использования Сторонами, не действующими в рамках статьи 5.
In 1997, the Parties took decision X/19, which established a structure for eliminating this exemption when alternatives to ozone-depleting substances used for these purposes are identified. В 1997 году Стороны приняли решение X/19, в котором предусмотрена система упразднения такого исключения в случае появления альтернатив озоноразрушающим веществам, используемым для этих целей.
In 1997, the Parties took decision X/19, which established a structure for eliminating this exemption when alternatives to ozone-depleting substances used fro these purposes had been identified. В 1997 году Стороны приняли решение X/19, в котором предусмотрена система упразднения такого исключения в случае выявления альтернатив используемым для этих целей озоноразрушающим веществам.
At its fourth meeting (Rome, 15-17 November 2006), the Conference of the Parties took decision 2006/3 on increasing the effectiveness of and enhancing the communication procedure within the UNECE Industrial Accident Notification (IAN) System. На своем четвертом совещании (Рим, 15-17 ноября 2006 года) Конференция Сторон приняла решение 2006/3 о повышении эффективности и совершенствовании процедуры коммуникации в рамках системы уведомления о промышленных авариях (УПА) ЕЭК ООН.
The Parties assembled at their Sixteenth Meeting took decision XVI/46, which called for an extraordinary Meeting of the Parties to be held in conjunction with the twenty-fifth meeting of the Open-ended Working Group of the Parties. Стороны на своем шестнадцатом Совещании приняли решение XVI/46, в котором они призвали провести внеочередное Совещание Сторон в связи с организацией двадцать пятого совещания Рабочей группы открытого состава Сторон.
To request the secretariat to provide further information on the issue of the request of the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland concerning Commission claim No. 4002126 filed by Lloyd's Syndicate No. 1131 for further consideration by the Governing Council at a future informal meeting of the Working Group; and to keep this issue on the agenda with a view to taking a decision at the December session of the Council. просить секретариат представить дополнительную информацию в связи с запросом правительства Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии по поводу претензии № 4002126, поданной в Комиссию синдикатом Ллойда № 1131, для ее более углубленного рассмотрения Советом управляющих на одном из неофициальных заседаний Рабочей группы и сохранить этот вопрос в повестке дня, имея в виду принять по нему решение на декабрьской сессии Совета управляющих;
The branch decided to defer taking a decision until 20 June 2006. Подразделение постановило отложить принятие решения до 20 июня 2006 года.
GRSG also requested the expert from IMMA to present data which could help GRSG in taking a decision on the improvement of the accuracy of speedometers. GRSG также предложила эксперту от МАЗМ представить данные, которые могли бы помочь GRSG при принятии решения о повышении точности спидометров.
The Committee is also concerned that the competent authorities take into account the time elapsed since a death sentence has been passed when taking a decision on commuting the sentence. Комитет также обеспокоен тем, что компетентные органы власти устанавливают определенный срок, который должен истечь с момента объявления лицу смертного приговора, прежде чем может быть принято решение о смягчении меры наказания.
Before taking a decision on those resolutions and decisions involving programme budget implications, in accordance with regulation 2.10 of the United Nations Financial Regulations and Rules and rule 28 of the rules of procedure of the functional commissions of the Economic and Social Council, the Commission was informed, through oral statements, of the estimated costs relating to the implementation of the requests contained in the resolutions and decisions. До принятия решения по резолюциям и решениям, влекущим за собой последствия для бюджета по программам, и в соответствии с правилом 2.10 финансовых правил и положений Организации Объединенных Наций и правилом 28 правил процедуры функциональных комиссий Экономического и Социального Совета Комиссия была в устном порядке ознакомлена с предварительной оценкой расходов, которые связаны с осуществлением просьб, содержащихся в резолюциях и решениях.
Conducting analyses on a regular basis, the trader not only improves the quality of their deals, but also reduces time spent on taking a decision. Проводя регулярную аналитическую работу, трейдер со временем не только улучшает качество своих сделок, но и значительно уменьшает время на принятие решений.
The group considered that the Working Group would wish to consider carefully the arguments for and against a provision on scoping and, in particular, a mandatory provision, before taking a decision on this issue. Группа сочла, что Рабочая группа, возможно, пожелает тщательно рассмотреть аргументы за и против включения положения об экспертизе диапазона возможностей, и особенно обязательного положения, перед тем, как принимать решение по этому вопросу.
It must be limited and rationalized to ensure that the majority is not prevented from taking a decision of vital importance reflecting the common interest of the entire community. Его применение следует ограничить и рационализировать, с тем чтобы обеспечить, чтобы большинству не мешали принимать решения, имеющие жизненно важное значение и отражающие общие интересы всего сообщества.
The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty has still not entered into force over 10 years after it was opened for signature, the seventh NPT Review Conference dashed our expectations and the World Summit in 2005, which was supposed to offer the countries of the world an exceptional opportunity to counter the serious threats facing mankind, was incapable of taking a decision on disarmament issues. Спустя более 10 лет после его открытия к подписанию все еще не вступил в силу Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, обманула наши ожидания седьмая обзорная Конференция по ДНЯО, а всемирный саммит 2005 года, который должен был дать странам мира исключительную возможность противостоять серьезным угрозам, встающим перед человечеством, оказался не в состоянии принять решение по разоруженческим проблемам.
I'm taking a decision. Я принимаю решение.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!