Примеры употребления "taking care" в английском с переводом "уход"

<>
Despite the arsenal at our disposal for containing this disease, we are incapable of treating many thousands of people, of taking care of several hundred thousands of pregnant women and of reaching the rural areas of the least developed countries. Несмотря на имеющийся у нас в наличии арсенал средств по сдерживанию этой болезни, мы не можем обеспечить лечением многие тысячи людей и предоставить уход сотням тысяч беременных женщин; отдаленные районы наименее развитых стран продолжают оставаться отрезанными от нашей помощи.
That is how the families are provided with help in taking care about their elderly members, and in most cases that means relieving women who are traditionally most often expected to take upon themselves role of the caregiver, of that burden. Именно такую помощь и получают семьи, пожилые члены которых нуждаются в уходе, и в большинстве случаев это означает освобождение женщин, которые традиционно берут на себя выполнение функций по уходу, от этого тяжкого бремени.
Moreover, institutions and mechanisms had been created to allow women to enjoy their freedoms, and laws had been enacted taking into consideration the specific situation of women, for instance, providing leave with full pay for taking care of family members with the option of returning to the same job. Наряду с этим в стране созданы учреждения и механизмы, позволяющие женщинам пользоваться предоставляемыми им свободами, и приняты законы, принимающие во внимание особое положение женщин, в частности женщинам предоставляется оплачиваемый отпуск по уходу за членами семьи с сохранением рабочего места.
The additional workload to which women are subject in taking care of their families, together with the high female employment rates, which in most cases involves full-time work- unlike other EU countries where many women work part-time- means that the situation is especially demanding for working women in Portugal. Дополнительная нагрузка, которая ложится на женщин в связи с уходом за семьей, наряду с высоким уровнем занятости среди женщин, которая в большинстве случаев относится к полной занятости (в отличие от других стран ЕС, где многие женщины работают неполный рабочий день), означает, что работающие португальские женщины находятся в особо тяжелом положении.
The protection of family with children, in the sense of the valid laws in BiH, is the securing of the family through material and other resources with the aim of helping in raising, educating, and taking care of children, as well as their training for independent life and work, all in the best interest of the child. Защита семьи, имеющей детей, по смыслу действующих законодательных актов в Боснии и Герцеговине, обеспечивается семьей с помощью материальных и других ресурсов с целью оказать помощь в воспитании детей, предоставлении им образования и уходе за ними, а также их обучения для того, чтобы вести независимый образ жизни и работать в наилучших интересах ребенка.
More specifically, concerning the treatment of abused children, the Abuse and Neglect of Children Center of the Institute of Children's Health operates in the “Agia Sofia” Hospital, while the Ministry of Health provides specialized services and accommodation for abused children in Chidren Care Centres and in the Pendeli Convalescent Home, following a Public Prosecutor's order, concerning taking care of abused children. В более конкретном плане, для решения этой проблемы при больнице " Agia Sofia " функционирует Центр по вопросам жестокого обращения с детьми и безнадзорности Института здоровья детей, а Министерство здравоохранения предоставляет специализированные услуги и жилье детям, ставшим жертвами жестокого обращения, в центрах помощи детям и в приюте Pendeli во исполнение постановления прокурора относительно ухода за детьми- жертвами жестокого обращения.
A person taking a job alternation leave may use the leave as he or she wishes, for example for the purpose of education or training, care of children or other family members, hobbies, or resting. Лицо, уходящее в такой отпуск, может использовать его по своему усмотрению- например, для целей образования или профессиональной подготовки, ухода за детьми или другими членами семьи, для хобби или отдыха.
Recognizing the increasing role of older women in taking the responsibility of providing care and assistance to victims of human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome in various regions of the world, particularly in developing countries, признавая растущую роль пожилых женщин в выполнении обязанностей по уходу за жертвами вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита в разных регионах мира, особенно в развивающихся странах, и оказанию им помощи,
In the event of a contentious divorce, contentious judicial separation, or annulment of the marriage, the judge, taking the interests of the minors into account, shall rule in all matters regarding parental authority over the minors, as well as regarding the care, raising, and education of the minors, and the administration of their assets. В случаях развода без согласия одного из супругов, раздельного жительства супругов по решению суда, оспариваемого одним из супругов, или объявления брака недействительным, судья, исходя из интересов несовершеннолетних детей, регулирует при вынесении приговора все вопросы, касающиеся родительских прав, попечительства, ухода за детьми, их воспитания и управления имуществом несовершеннолетних.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!