Примеры употребления "taken through" в английском

<>
For example, a private stationed at the Kebkabiya headquarters of the 7th Infantry Brigade (commanded by Brigadier General Jacob Hamid Isaac) described how in April 2003, Musa Hilal brought in some 3,000 men who were taken through the proper enlistment procedure (two forms) and issued arms and identification cards. Например, рядовой, который был дислоцирован в штабе седьмой пехотной бригады в Кебкабийе (под командованием бригадного генерала Джекоба Хамида Айзек), рассказал, как в апреле 2003 года Муса Хилал привел примерно 3000 человек, которые прошли необходимую процедуру зачисления (заполнили две формы) и получили оружие и удостоверения личности.
A route is a series of operations linked in sequence, and describes the route the item must take through the manufacturing process to emerge as a finished product. Маршрут — это последовательность операций, связанных в последовательности, которая описывает маршрут, который должна пройти номенклатура в производственном процессе, чтобы превратиться в итоге в готовый продукт.
Take returned items through inspection [AX 2012] Прохождение возвратом процедуры проверки [AX 2012]
They put a big screen up, and they take you through everything: На большом экране они проходят по всей операции.
Not only was it forbidden to take pictures there; one couldn’t even walk through. Мало того, что фото- и видеосъемка была там запрещена; нельзя было даже через него пройти.
You will still need to take your app out of developer mode, but you should be able to do that without going through review. Вам по-прежнему нужно будет вывести приложение из режима разработчика, но это можно сделать, не проходя проверку.
You can use mail flow rules (also known as transport rules) to identify and take action on messages that flow through your Office 365 organization. С помощью правил потока обработки почты (также называемых правилами транспорта) можно определять сообщения, проходящие через организацию Office 365, и выполнять с ними действия.
And I thought that the only thing that we needed at that time was 1,000,000-dollar loan to take us through those hard times. И я думал, что единственное, что нам в то время было нужно, это был кредит в миллион долларов, который бы помог нам пройти эти трудные времена.
You can use mail flow rules (also known as transport rules) to identify and take action on messages that flow through the transport pipeline in your Exchange Server 2016 organization. С помощью правил потока обработки почты (также называемых правилами транспорта) можно определять сообщения, проходящие через транспортный конвейер организации Exchange Server 2016, и выполнять с ними действия.
The Council/Forum agreed that plenary meetings during the current session would take the form of ministerial-level consultations, beginning with the 2nd meeting and continuing through the morning of Thursday, 9 February 2006. Совет/Форум постановил, что пленарные заседания в ходе нынешней сессии будут проходить в формате консультаций на уровне министров начиная с 2-го заседания и до конца первой половины дня четверга, 9 февраля 2006 года.
We take you through a few quick registration steps and once you've provided us with the details we require and some basic documents, your account will be approved as soon as possible, often within the same day. Для этого Вам необходимо пройти всего несколько регистрационных шагов. Через некоторое время после того, как Вы предоставите нам все необходимые данные и документы, Ваш счет станет доступен для торговли, как правило, в тот же день.
These course offerings will be available to students who wish to take just one or two specific courses, to students who wish to accumulate or use University for Peace course credits for their own studies and to students who wish to pursue a University for Peace executive master's degree through distance learning. Эти курсы будут предлагаться как студентам, желающим пройти всего один или два конкретных курса, так и студентам, желающим, чтобы предметы этих курсов были зачтены им в рамках обучения в другом учебном заведении, а также студентам, желающим заочно пройти ориентированную на руководителей магистерскую программу Университета мира.
In their reckless search to take and exercise the power that they were not able to obtain through the free elections — which were supervised, barely a year ago, by the international community — these extremist political parties are leaving no stone unturned, inventing or provoking incidents when they do not exist, and seizing on whatever incidents do occur and making political issues out of them. В своем отчаянном стремлении завоевать власть, чего они не смогли добиться в ходе свободных выборов, — которые проходили всего лишь около года назад под наблюдением международного сообщества, — эти экстремистские политические партии идут на все, чтобы провоцировать инциденты, которых не существует, и используют любой возникший инцидент в своих интересах, придавая ему политическую окраску.
Action by the Commission is taken through resolutions and decisions. Решения Комиссии принимаются в виде решений и резолюций.
This historic step cannot be taken through the bureaucratic backdoor, but only in the bright light of democratic politics. Данный исторический шаг нельзя совершить с помощью бюрократических закулисных интриг, а можно только в ярком свете демократической политики.
And I got taken through gate after gate after gate after gate into the wellness center, which is where you get to meet the patients. Меня вели через одну дверь, и ещё одну, и ещё одну, и ещё одну до рекреационного центра, где посетители встречаются с пациентами.
With support from the Japanese and Swedish Governments, an initial step to meet stakeholders'needs for information on chemicals contained in articles and products will be taken through a workshop expected to be held in February 2009. На рабочем совещании, которое, как ожидается, состоится в феврале 2009 года, при поддержке правительств Японии и Швеции будет предпринят первый шаг к удовлетворению потребностей заинтересованных субъектов в информации о химических веществах, содержащихся в товарах и продуктах.
Article 27 of the WCPFC Convention allows port States to prohibit landings and trans-shipments if catch was taken through non-compliance and provides that, to the extent practical, trans-shipment is to take place in port. Статья 27 Конвенции ВКПФК разрешает государствам порта запрещать выгрузку и перевалку, если улов был получен с нарушением действующих правил, и предусматривает, чтобы настолько, насколько это практически осуществимо, перевалка осуществлялась в порту.
We call upon all to proceed to complete the steps taken through the comprehensive dialogue for the inhabitants of Darfur and all inhabitants of Sudan within the country with a view to completing and supplementing the initiatives taken at the governmental and grass-roots levels. Мы обращаемся ко всем с призывом довести до конца меры, начало реализации которых было положено на основе всеобъемлющего диалога в интересах жителей Дарфура и всех жителей Судана в пределах страны с целью дополнить и завершить осуществление инициатив, выдвинутых на правительственном и низовом уровнях.
The Committee urges the State party to continue to implement the “Treaty of Waitangi” and to monitor the impact of measures taken through the “Reducing Inequalities” programme on Maori and Pacific women and girls, in particular in the social, economic and political areas and in criminal justice. Комитет настоятельно призывает государство-участника продолжить осуществление «Договора Вайтанги» и следить за воздействием мер, принимаемых в рамках программы «Сокращение неравенства», на женщин и девочек из числа маори и тихоокеанских народностей, в частности в социальной, экономической и политической областях и в сфере уголовного правосудия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!