Примеры употребления "taken a step" в английском

<>
In 2000 both parties had taken a step towards that objective. В 2000 году обе стороны предприняли шаги для достижения этой цели.
With their flight, the world, and particularly Afghanistan, has taken a step towards becoming a safer and a better place. В результате этого мир, и в частности Афганистан, предпринимает шаги, чтобы эта страна стала безопаснее и лучше.
You know, lana, maybe we should take a step back. Знаешь, Лана, возможно мы должны предпринять шаги назад.
Today's democratic government has taken a step in this direction by amending Pakistan's constitution. Сегодняшнее демократическое правительство сделало шаг в этом направлении, изменив конституцию Пакистана.
The African countries have taken a step against the trade in small arms, which usually originate outside their continent. Африканские страны предприняли шаг против торговли стрелковым оружием, которое обычно производится за пределами их континента.
Taken a step further, the research suggests that we should not be surprised to find a similar parallel in many others corners of society. Делая шаг вперёд, авторы исследования приходят к выводу, что нам не следует удивляться, если мы обнаружим параллели этому явлению в других частях общества.
He recalled that India had ratified the Convention in 1993 and in 2002 had taken a step further by acceding to the Kyoto Protocol. Он напомнил, что в 1993 году Индия ратифицировала Конвенцию, а в 2002 году предприняла дальнейший шаг-присоединилась к Киотскому протоколу.
Well in the face of all these bad headlines, researchers have taken a step back and thought about how we can do elections differently. Чтобы избежать этих скандальных новостей, исследователи сделали шаг назад и подумали, как мы можем провести выборы по-другому.
Unfortunately, the country had since taken a step backwards in that particular respect, deciding that if the matter was in dispute, it would be the father who took the final decision, a ruling that was clearly discriminatory. К сожалению, с этого времени в стране был сделан шаг назад в этой конкретной области и было решено, что этот вопрос является спорным и окончательное решение остается за отцом, что, безусловно, носит дискриминационный характер.
Patenting life was taken a step further in 1984, when Harvard University successfully applied for a patent on its “oncomouse,” a laboratory mouse specifically designed to get cancer easily, so that it would be more useful as a research tool. Патентование жизни ушло ещё на шаг дальше в 1984 г., когда Гарвардский университет успешно защитил патент на свою "онкомышь" – лабораторную мышь, специально предназначенную для быстрого получения рака, с тем чтобы сделать мышь более полезным средством исследования.
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights had taken a step in that direction by holding the “Dignity and Justice for Detainees Week” from 6 to 12 October 2008, during which it had called on States, national human rights institutions, non-governmental organizations and other partners to pay particular attention to the rights of persons deprived of their liberty. Верховный комиссар по правам человека выступил в этой связи с инициативой, организовав проведение с 6 по 12 октября 2008 года " Недели достоинства и справедливости для заключенных ", в ходе которой он призвал государства, национальные правозащитные учреждения, неправительственные организации и другие соответствующие субъекты уделять особое внимание правам лиц, лишенных свободы.
As I mentioned during the session of the First Committee of the General Assembly of the United Nations on 24 September last year, Poland is satisfied that the 2007 and 2008 Presidents have been successful in developing the 2006 scheme and, as a result, the CD has taken a step forward towards its long-term goals. Как я уже упоминал в ходе сессии Первого комитета Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций 24 сентября прошлого года, Польша испытывает удовлетворение в связи с тем, что председатели 2007 и 2008 годов преуспели в развитии схемы 2006 года и в результате КР предприняла шаг вперед в русле своих долгосрочных целей.
It is a step in the right direction. Это шаг в правильном направлении.
The mayor denied having taken a bribe. Мэр отрицал факт получения взятки.
I believe this legislation is a step in the right direction, and I hope this will be confirmed. Я думаю, что этот закон, безусловно, шаг в правильном направлении, и, я надеюсь, это подтвердится.
You've taken a long time eating lunch. Ты долго обедал.
Although these new rules may be a step towards increasing the national birth rate, when talking to Singaporeans working in the central financial district, it seems they will not have much impact. Хотя эти новые правила могут быть шагом в направлении увеличения национальной рождаемости, после разговора с сингапурцами, которые работают в финансовом квартале центра, кажется, что они не будут иметь особого эффекта.
The victim is thought to have taken a large quantity of poison by mistake. Думается, что жертва приняла большое количество яда случайно.
The military said they put him on this restrictive status -- a step below suicide watch -- for his protection and the safety of others. Представители военного руководства пояснили, что ограниченный режим заключения - на уровень ниже, чем режим надзора с целью предотвращения самоубийства - был введен для защиты заключенного, а также ради безопасности других.
You should have taken a chance then. Ты должен был тогда воспользоваться возможностью.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!