Примеры употребления "take the blame" в английском

<>
There is no government below him to take the blame for failure, and failure is the easiest way to lose legitimacy. У него нет подчинённого ему правительства, за которое можно было бы возложить вину за неудачу, а неудача - самый лёгкий путь к утрате легитимности.
Better me take the blame than them. Но лучше уж я буду отдуваться за них.
I didn't let Martin take the blame, as you call it. Ничего я не навлекал, никакого позора, как вы изволили выразиться.
She says she's sorry for leaving it so long to take the blame. Она просит прощения, что так долго тянула с признанием вины.
I needed the money for school, and I knew Tatiana would take the blame because she steals things. Мне были нужны деньги для школы, и я знала, что Татьяна возьмёт вину на себя, потому что она - воровка.
In fact, the decision to assign Henderson to the unenviable job of spearheading the campaign stemmed from the WHO director-general’s decision to put an American in charge, so that the United States, not the WHO, would take the blame for the program’s failure. На самом деле, решение назначить Хендерсона на незавидную должность возглавить кампанию, вытекает из решения генерального директора ВОЗ, назначить ответственным американца, и соответственно, в случае провала программы, ответственность ляжет на Соединенные Штаты, а не на ВОЗ.
Authority to build coalitions, push governments to fulfill deadlines, generate support or take the blame for failure must come from that traditional source of leadership, the nation state. Полномочия для создания коалиций, требования, чтобы правительства укладывались в намеченные сроки, создание поддержки или принятие на себя вины за ошибки, должны исходить от традиционного источника лидерства - национального государства.
Don't put the blame on me! Не сваливай вину на меня!
She refused to take the money. Она отказалась взять деньги.
Don't lay the blame on me Не вини меня
Here I decide, without hesitating, to take the alternative route. И вот я без раздумий решаю свернуть на альтернативный путь.
The blame in this case rests entirely upon you. В этом случае вина полностью лежит на Вас.
I'll take the yellow one. Я возьму желтый.
The blame game in Washington is in full throttle, the opposition party will use the situation to its advantage to gain power. В Вашингтоне в самом разгаре поиск виновных, оппозиционная партия будет использовать ситуацию в свою пользу, чтобы получить власть.
Call me at four; I must take the first train. Позвони мне в четыре. Мне надо сесть на первый поезд.
But regardless of precisely where you lay the blame what seems obvious is that integration with the EU did not magically solve all of Croatia’s economic problems and did not place it on a trend of rapid convergence with the West. Но вне зависимости от того, на кого мы возложим ответственность, кажется вполне очевидным то, что интеграция с ЕС не смогла магическим образом разрешить все экономические проблемы Хорватии и не поставила ее на путь быстрого сближения с Западом.
Take the pain reliever only when you need it. Принимайте обезболивающее только когда необходимо.
Luka Oreskovic, a strategist focusing on European and Balkan affairs at Harvard University and a knowledgeable commentator on all things Croatian, places the blame squarely on Croatia’s own political system and its inability to push through meaningful structural economic reforms: Аналитик Лука Орешкович (Luka Oreskovic), специализирующийся на европейских и балканских делах и работающий в Гарвардском университете, является весьма информированным и компетентным экспертом по всем вопросам, касающимся Хорватии. Он возлагает всю вину за такие слабые показатели на политическую систему Хорватии и говорит о ее неспособности довести до конца значимые реформы в области реструктуризации экономики:
You must promise not to take the rope off. Ты должен пообещать, что не снимешь верёвку.
The provenance of the 1993 crisis is messy and disputed and there are real, legitimate debates to be had over who deserves the lion’s share of the blame for escalation. История кризиса 1993 года – крайне запутанная тема, и о том, кто несет основную вину за эскалацию конфликта, до сих пор идут жаркие споры.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!