Примеры употребления "take on board" в английском

<>
I hope that the Security Council will take these proposals on board and seek to mobilize international efforts to that end to achieve concordance of international opinion around the principles of freedom, the primacy of law and the Security Council and the United Nations as the guarantors of those ideas and the guarantors of international peace and security. Я надеюсь, что Совет Безопасности примет эти предложения и с этой целью мобилизует международные усилия для согласования общественного мнения в отношении принципов свободы, верховенства права и в отношении того, чтобы Совет Безопасности и Организация Объединенных Наций выступили гарантами этих идей и гарантами международного мира и безопасности.
Information on the content of the instructions shall be supplied to the carrier at the latest when the carriage order is given, so as to enable him to take the necessary steps to ensure that the employees concerned are aware of these instructions and are capable of carrying them out properly and to ensure that the necessary equipment is on board the [vehicle] [vessel]. Информация о содержании инструкций должна предоставляться перевозчику не позднее момента передачи заказа на перевозку, с тем чтобы перевозчик мог принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы соответствующий персонал был ознакомлен с этими инструкциями и был в состоянии надлежащим образом выполнять их, а также для обеспечения наличия на [транспортном средстве] [судне] необходимого оборудования.
Three central issues of IMF reform should also be taken on board. Также необходимо принимать в расчет три центральные проблемы реформы МВФ.
A new load may only be taken on board once the authority which issued the certificate of approval has carried out a further inspection. Новый груз может быть принят на борт только после того, как орган, выдавший свидетельство о допущении, проведет новую проверку.
The third element is the prevention of an arms race in outer space, a major concern for a large number of delegations which must be taken on board. Третьим пунктом является предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве, что является крупной заботой для определенного числа делегаций, и это нужно принимать в расчет.
Mr. VARMA (India) said that his delegation would welcome the adoption of the plan of action as amended and was grateful to the Coordinator for taking on board a number of its concerns. Г-н ВАРМА (Индия) говорит, что его делегация хотела бы приветствовать принятие плана действий с поправками и благодарна Координатору за то, что он учел ряд ее озабоченностей.
The activities and the name of the relevant services of the European Commission DG TREN have already taken on board this concept (“Intermodality and Logistics”) and the ECMT is also planning to follow this line. Эта концепция уже была принята на вооружение ГДЭТ Европейской комиссии в рамках проводимой им деятельности и при переименовании его соответствующих служб (" интермодальность и логистика "), и ЕКМТ также намерена последовать этому примеру.
In implementing its own resolution, the Security Council should take the lead in ensuring that in its missions to regions of conflict it makes contact with women's groups, and that their concerns be fully taken on board when considering peacekeeping mandates. В осуществлении им же принятой резолюции Совету Безопасности следует взять на себя лидерство, обеспечив установление в своих миссиях в районах конфликтов контактов с женскими группами и всесторонний учет их забот и тревог при составлении миротворческих мандатов.
In its general approach, the proposal before us takes on board all the core issues before the Conference, and in that respect inherits the spirit of the other proposals on the table that enjoyed quite a broad measure of support within the Conference. В русле своего общего подхода представленное нам предложение принимает в расчет все ключевые проблемы, стоящие перед Конференцией, и в этом отношении оно наследует дух других предложений, лежащих на столе переговоров, которые снискали себе весьма широкую поддержку в рамках Конференции.
These have been taken on board by the WBG, which will to hold a meeting of its members to discuss and produce a discussion paper, which will include the following key issues related to women and children's poverty: housing, homelessness, and children in care; employment and childcare;'invisible women'; refugee and asylum seekers; benefits; and mental health. Его итоги были приняты во внимание ЖБГ, которая проведет совещание своих членов для обсуждения и подготовки дискуссионного документа, в котором будут отражены следующие связанные с женской и детской бедностью вопросы: жилье, отсутствие крова и дети, находящиеся на иждивении; занятость и уход за детьми; " невидимые женщины "; беженцы и просители убежища; пособия; и психическое здоровье.
The idea of making good some of the more obvious deficiencies of the standard conceptual framework of economic accounting to take on board broader environmental changes is attractive. Весьма привлекательной является идея устранения некоторых из наиболее очевидных недостатков стандартной концептуальной схемы экономического учета с целью включения в нее более широких экологических изменений.
This was evident from the preparatory process for the draft ministerial texts for the Cancún Conference, which had systematically attempted to take on board only the proposals and views articulated by the Quad countries. Это проявилось в процессе подготовки проектов текстов для Конференции министров в Канкуне, в рамках которого предпринимались систематические попытки учитывать в них лишь предложения и точки зрения, разделяемые странами " четверки ".
The group will take on board the two tasks of inspection at official border points and surveillance of the railways of countries already belonging to the Schengen area and new members. Группа займется решением двух задач- проведение досмотров в официальных пограничных пунктах и контроль за функционированием железных дорог в странах, уже входящих в Шенгенскую зону, и новых членах.
Most of the passengers on board were Japanese. Большинство пассажиров на борту были японцами.
I don't like to take on the heavy responsibilities. Я не люблю брать на себя тяжёлые обязательства.
The passengers on board were mostly Japanese. Большинство пассажиров на борту были японцами.
We would be grateful if you could take on this case. Мы будем рады, если Вы возьметесь за это дело.
We went on board at ten. Мы поднялись на борт в десять.
"We were prompted by the latest story, where the EU plans to take on a 40 percent quota of women at management level of Europe's largest companies," Patrik Nacher, the poll's organiser, told Pravo. "Нас сподвигло к этому последнее событие, в котором ЕС планирует принять 40-процентную квоту для женщин в администрации крупных европейских компаний", - заявил "Праву" организатор опросника Патрик Нагер.
There were fifty passengers on board the bus. В автобусе было пятьдесят пассажиров.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!