Примеры употребления "take heart" в английском

<>
He wrote to Ruth and he told her to take heart - her son may not be a monster after all. Он написал Рут и сказал мужаться ведь ее сын мог и не быть монстром, кем его считали.
Now, you should take heart, because if the Russians are furious now, imagine how irate they'll be when they learn that there's been another fatality as a result of Agent Ressler's attack on your convoy. Но, мужайся, ведь если русские сейчас в бешенстве, представь, что с ними будет, когда они узнают, об еще одной неприятности в результате нападения агента Ресслера на конвой.
Take heart and do it again. Соберись и сделай это снова.
However...if you are an investor in the Market Vectors Russia (RSX) exchange traded fund, take heart, my friends! Однако... если вы инвестор, вкладывающий средства в Market Vectors Russia (RSX), приободритесь, друзья, и порадуйтесь!
Powerful countries know that it is dangerous to be seen to flinch, because enemies take heart and allies' knees begin to knock. Влиятельные страны знают, что показывать свою нерешительность опасно, потому что это ободряет врагов и пугает союзников.
But we can take heart that just as our forebears had the courage to confront the issues of their day, so we, too. Но мы можем принять сердцем, что также, как и наши предки имели смелость противостоять проблемам своего времени, так и мы тоже.
Both boldness and consensus are urgently needed, and those who doubt that Europe is capable of either can take heart from two recent European Commission decisions: Необходимо иметь как смелость, так и согласованность, и те, кто сомневается в возможностях Европы по одному из этих пунктов, могут почерпнуть вдохновение из последних двух решений Еврокомиссии:
But it is hard not to take heart from the fresh wave of global resolve Trump’s decision has unleashed, both globally and within the US itself. Но трудно не воодушевиться той новой волной глобальной решимости, которую спровоцировал поступок Трампа, причём и на глобальном уровне, и внутри самих Соединённых Штатов.
On this anniversary of the outbreak of the war, I wish to ask you, my dear compatriots, to take heart and to never give up hope on Côte d'Ivoire. В эту годовщину начала войны я обращаюсь к вам, мои дорогие соотечественники, с призывом набраться мужества и не терять надежды на лучшее будущее Кот-д'Ивуара.
Instead, the international community must focus its energies on finding a just and lasting peace in the Middle East and take heart from the many opinion polls of recent years that pointed to strong grass-roots support — in both Israel and the Occupied Palestinian Territory — for peaceful coexistence within the framework of a two-State solution. Наоборот, международное сообщество должно направить свою энергию на поиски справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке и черпать мужество в результатах многих опросов общественного мнения, проведенных за последние годы и указывающих на решительную поддержку со стороны широких масс населения как в Израиле, так и на оккупированной палестинской территории, мирного сосуществования обоих государств в рамках урегулирования вопроса о Палестине.
I take heart from the new alliances I saw taking shape in Durban: the role that parliamentarians can play was highlighted by the Inter-Parliamentary Union; the national human rights commissions sent us a powerful expression of their determination to play their part; the treaty bodies and the special mechanisms of the Commission on Human Rights played an active part; the vital role of the media and the private sector in combating racism was emphasized. Меня радуют новые объединения, которые, как я вижу, сказываются в Дурбане: роль, которую могут сыграть парламентарии, подчеркивалась Межпарламентским союзом; национальные комиссии по правам человека во весь голос заявили о своей решимости не остаться здесь в стороне; активную роль сыграли договорные органы и специальные механизмы Комиссии по правам человека; подчеркивалась важнейшая роль средств массовой информации и частного сектора в борьбе с расизмом.
Those concerned should take to heart what American President Barack Obama said in his inaugural speech: “Our time for standing pat, for protecting narrow interests and putting off unpleasant decisions – that time has surely passed.” Обеспокоенные этой проблемой люди должны серьезно отнестись к тому, что американский президент Барак Обама сказал в своей инаугурационной речи: «Время, когда мы не шли на компромиссы, стремились защитить свои узкие интересы и откладывали принятие решений – это время, несомненно, прошло».
Those concerned should take to heart what American President Barack Obama said in his inaugural speech: Обеспокоенные этой проблемой люди должны серьезно отнестись к тому, что американский президент Барак Обама сказал в своей инаугурационной речи:
A fourth lesson to take to heart is that American democracy will survive. Четвёртый урок, который надо выучить наизусть: американская демократия выживет.
You'll open my chest, take my heart and replace it with another. Ты вскроешь мою грудную клетку, вынешь мое сердце и заменишь его другим.
That is the lesson from the violence in the Caucasus that Europe must urgently take to heart. Это - урок, полученный в результате насильственных действий на Кавказе, который Европа срочно должна принять к сведению.
Moreover, without the Soviet Union, European socialists have few foreign causes to take to heart: Более того, с распадом Советского Союза, европейские социалисты остались без вдохновляющего примера за границей:
That is a view that Americans should take to heart. Американцы должны серьезно отнестись к этому мнению.
China must take to heart its newfound dynamism and strength, and write a new scenario for its relations with Taiwan that emphasizes persuasion instead of missiles. Китай должен осознать свой новый динамизм и свою силу и написать новый сценарий своих отношений с Тайванем, основной идеей которого было бы убеждение, а не ракеты.
Now they did have to take her heart out of her body to repair the valve, but the procedure went smoothly. Пришлось извлечь её сердце из тела, чтобы восстановить клапан, но процедура прошла успешно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!