Примеры употребления "take at a disadvantage" в английском

<>
Here, too, Egypt is at a disadvantage. Здесь тоже Египет находится в невыгодном положении.
These include "trade and investment in innovative products and services, including digital technologies, and ensuring state-owned enterprises compete fairly with private companies and do not distort competition in ways that put US companies and workers at a disadvantage." К ним относятся "торговля новаторскими продуктами и услугами и инвестиции в них, в том числе, в цифровые технологии, а также обеспечение того, что государственные предприятия ведут честную конкуренцию с частными компаниями и не нарушают конкуренцию таким образом, который ставит компании и рабочую силу США в невыгодное положение".
As genetic testing becomes increasingly able to predict not only health, but also some cognitive and personality traits, the prohibition on employer testing may also put German employers at a disadvantage in the international marketplace. Поскольку генетическое тестирование получает все больше возможностей предсказывать не только состояние здоровья, но также некоторые когнитивные и персональные черты, запрещение работодателю запрашивать тестирование также может поставить немецких работодателей в невыгодное положение на международном рынке.
I'm sorry if you feel it puts you at a disadvantage. Я сожалею, что вы чувствуете себя не в своей тарелке.
But with less members, we would be at a disadvantage! Но в меньшинстве, мы попадем в невыгодное положение!
Somehow, they seem to put me at a disadvantage. В некотором роде, они ставят меня в неудобное положение.
I even sell it at a disadvantage. Даже себе в убыток продаю.
I sort of feel my not showing up might put me at a disadvantage. Поэтому у меня такое чувство, что если я не прилечу сегодня, это поставит меня в невыгодное положение.
I'm afraid that puts me at a disadvantage, because I don't know who you are. Боюсь, вы ставите меня в неловкое положение, потому что я вас не знаю.
In truth, Mr. Shanks, you were at a disadvantage the moment you arrived. По правде говоря, вы оказались в невыгодном положении в тот момент, когда пришли сюда.
Do you want to know why you feel at a disadvantage right now? Хочешь знать, почему тебе сейчас так неудобно?
I hate feeling at a disadvantage. Ненавижу чувствовать себя в невыгодном положении.
This does have something to do with education – not because well-educated people are immune to demagogy, but because a broken education system leaves too many people at a disadvantage. Необходимо что-то делать с образованием – и не потому, что лучше образованные люди обладают иммунитетом к демагогии, а потому, что из-за плохо работающей системы образования слишком много людей попадает в невыгодное положение.
Indeed, even if large enterprises were not currently shedding workers, they would be at a disadvantage vis-à-vis more efficient and innovative SMEs in an economy transformed by interactive Internet platforms. Более того, даже если бы крупные предприятия сейчас не увольняли рабочих, они всё равно были бы в худшем положении по сравнению с более эффективными и инновационными малыми и средними предприятиями в условиях экономики, которая преобразуется под влиянием интерактивных интернет-платформ.
In Britain, children in private schools must now fear to be at a disadvantage because of the pressure on universities to admit more students from state schools. В Великобритании ученики частных школ стали бояться оказаться в неравном положении, поскольку на университеты оказывается давление принимать больше выпускников государственных школ.
While Japanese students rank high in international comparisons, a widespread lack of command of English, the lingua franca of international commerce and science, puts Japan at a disadvantage in the global marketplace. В то время как японские студенты высоко ценятся на международном уровне, повсеместное отсутствие знания английского языка, лингва-франка международной торговли и науки, ставят Японию в невыгодное положение на мировом рынке.
After all, a group that is disadvantaged in education, housing, health care, and social and civic life will always be at a disadvantage in the labor market, even if efforts are made to connect that group to jobs. Группа населения, которая находится в менее выгодном положении с точки зрения образования, жилья, здравоохранения, участия в социальной и гражданской жизни, всегда будет отставать на рынке труда, даже несмотря на все усилия наладить связь этого рынка с данной группой населения.
Such deals would ease concern in competitive global industries that strict emission rules in one region would put companies at a disadvantage relative to rivals in countries with less strict policies. Такого рода соглашения могут снизить беспокойство конкурирующих на мировом уровне представителей промышленности, связанное с тем, что введение строгих правил в отношении выбросов в одном регионе поставит компании этого региона в невыгодное положение по сравнению с конкурентами из стран с менее строгими нормами.
ASEAN will also need to compete on productivity – an area in which countries like Cambodia, Indonesia, and Vietnam are currently at a disadvantage. Страны АСЕАН должны быть конкурентоспособными по производительности – области, в которой такие страны, как Камбоджа, Индонезия и Вьетнам, в настоящее время находятся в невыгодном положении.
Given this, economies that lack such platforms, such as the EU, are at a disadvantage. С учетом этого, экономики, у которых отсутствуют такие платформы, например ЕС, находятся в невыгодном положении.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!