Примеры употребления "tainted" в английском

<>
With the tainted milk of foreign kine. Испорченным молоком иностранных коров.
Tainted Tru Blood will be on grocery shelves any day now. Зараженная "Настоящая кровь" со дня на день появится на прилавках магазинов.
Liam convinced me it's not our blood that's being tainted. Лиам убедил меня что мы не будем портить свою кровь.
It's not tainted aspirin or a bad batch of hamburger. Это не испорченный аспирин или протухшая партия гамбургеров.
And I know what you had Landry do with the tainted honey. И я знаю, что ты сказала Лэндри делать с зараженным медом.
Ordinary Russians throw up their hands thinking everyone with power is tainted. Обычные россияне опустили руки, заранее считая каждого человека у власти испорченным.
In Italy, Silvio Berlusconi’s government also appears tainted with right-wing populism and xenophobia. В Италии правительство Сильвио Берлускони также, по-видимому, заражено правым популизмом и ксенофобией.
In my team, the lives of one or two of my colleagues were tainted by this experience. Подобный опыт испортил жизнь нескольким коллегам в моей команде.
In Bangladesh, water tainted by arsenic is blamed for more than 40,000 deaths each year. В Бангладеш на воду, зараженную мышьяком, возлагается ответственность за более чем 40 000 смертей ежегодно.
These people, "tainted by communism," constituted the majority of the participants in all revolts against the communist dictatorships. Такие люди, "испорченные коммунизмом", составляли большинство участников всех протестов против коммунистического диктата.
Moreover, after a seemingly unending litany of stories about tainted Chinese products, a row has now erupted between China and the United States regarding contaminated Chinese heparin, a blood thinner. К тому же после кажущейся бесконечной литании по поводу испорченных китайских продуктов, сегодня возникла пропасть между Китаем и США в отношении зараженного китайского гепарина, разжижителя крови.
Memories that can't be tainted by a selfish, inconsiderate act of abandoning your oldest friend in the world. Воспоминания нельзя испортить эгоистичным, опрометчивым актом отказа от твоего самого старого друга на свете.
So widespread is it in my country that almost every state initiative seems tainted by corruption, with the result that the implementation of some governmental programs is now highly suspect in the minds of many ordinary people. Она настолько широко распространилась в моей стране, что почти каждая государственная инициатива, похоже, заражена коррупцией, а в результате многие простые люди с глубоким подозрением относятся к реализации некоторых правительственных программ.
The tainted milk powder incident, in which a few lawbreakers added melamine to raw milk, is one example of this. Пример такого отношения- инцидент с испорченным сухим молоком, когда небольшое число правонарушителей добавляли в сырое молоко меламин.
Unfortunately, Blair and his government are perceived to be tainted by some of the less attractive features of free-market capitalism. К сожалению, Блэр и его правительство воспринимаются как люди, испорченные некоторыми малоприятными особенностями свободно-рыночного капитализма.
"Just how tainted has clinical medicine become," asked an editorial in the British medical journal The Lancet in 2002; the answer was "heavily and damagingly so." "Насколько испорченной стала клиническая медицина?" - спрашивалось в редакционной статье британского медицинского журнала " The Lancet " в 2002 году, и ответ был нелестным для тех, кто работает в этой сфере.
I hated having to turn him away because I knew it wasn't his fault - he went through hell at home - but I didn't want you tainted. Я ненавидел того, чтобы превратить его вдали потому что я знал, что это не его вина - он прошел через ад, на дому - но я не хочу, чтобы вы испорченные.
That was not possible when Kishi was prime minister in the late 1950s. The Japanese were not ready for it and Kishi was tainted by his wartime record as Minister of Munitions. Это не было возможно, когда Киши был премьер-министром в конце 1950-х. Японцы не были готовы к этому и Киши испортил свои военные записи в качестве Министра Боеприпасов.
Afterward, many of the women find themselves utterly alone as they suffer the physical and psychological effects of trauma and cope with destitution, unwanted pregnancies and children, HIV/AIDS, and ostracism by their loved ones who shun them as "diseased" or "tainted." Потом многие женщины оказываются совершенно одинокими, поскольку они страдают от физических и психологических последствий травмы и выносят нищету, нежелательную беременность и детей, ВИЧ/СПИД и изгнание любимыми людьми, которые избегают их как "больных" или "испорченных".
In the weeks leading up to the elections, it seemed that the public had grown weary of a prime minister who had been in office long enough to be corrupted by the arrogance of power and tainted by a raft of petty scandals. За несколько недель до выборов казалось, что общество уже устало от премьер-министра, который занимал свой пост достаточно долго, чтобы стать испорченным властью и оказаться запятнанным множеством мелких скандалов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!