Примеры употребления "symbols of peace" в английском

<>
Even electronic transactions should be able to generate symbols of peace, trust, and unity. Даже электронные транзакции должны быть в состоянии генерировать символы мира, доверия и единства.
His picture was one of the most shocking symbols of the barbarity at Beslan. Его фотография была одним из самых шокирующих символов варварства в Беслане.
Martin Luther King, Jr., a man of peace, was killed by an assassin's bullet. Мартин Лютер Кинг-младший, человек мира, погиб от пули убийцы.
As Mikheev indicates, in domestic legislation there are sanctions against desecration of the formal symbols of government authority - the flag and emblem. Как указывает Михеев, в отечественном законодательстве есть санкции за надругательство над формальными признаками государственной власти - флагом и гербом.
The United Nations makes efforts to keep the earth in a state of peace. ООН старается поддерживать Землю в состоянии мира.
It was supposed to be a thrilling ride down a ski slope inside a giant inflatable ball that is to be one of the symbols of next year's Winter Olympics; it ended in tragedy for the two Russian men inside. Ожидалось, что это станет захватывающим спуском по снежному склону внутри огромного надувного шара – «зорба», который должен быть одним из символов зимних Олимпийских игр в следующем году. Однако катание в шаре обернулось трагедией для находившихся в нем двоих россиян.
A dove is a symbol of peace. Голубь — символ мира.
The farmer would have taken these little symbols of spring away from their mothers, packed them into trucks, and sent them to slaughter. Фермер отнял бы этих маленьких созданий-символов весны от матери, загнал бы в грузовик и отправил на бойню.
That would be some variant of peace, whether hot or cold. Им могла бы быть какая-то разновидность мира, будь он горячим или холодным.
But the bridges remain symbols of European culture, in which presumably all Europeans share. Но мосты остаются символами европейской культуры, которую, предположительно, разделяют все европейцы.
Expressed in constant dollars — that is, in real value — American stocks in both World War II and the Korean period undoubtedly did fare less well than if the same period had been one of peace. Американские акции, если оценивать их в неизменных ценах по реальной стоимости, и во Вторую мировую войну, и во время войны в Корее, безусловно, «сработали» существенно хуже, чем в мирное время.
He needs to remember that in Mexico, piñatas are symbols of hope. Он должен помнить о том, что в Мексике пиньяты являются символами надежды.
In World War I, when the enormous prewar savings of England and France were pouring into this country, most stocks probably increased their real worth even more than might have been the case if the same years had been a period of peace. В Первую мировую войну, когда огромные предвоенные сбережения Англии и Франции полились в экономику США, большая часть активов реально увеличили свою стоимость, наверное даже более значительно, чем в мирные годы.
Citicorp, Bank of America, Goldman Sachs, Merrill Lynch, and other symbols of "excellence" all would have collapsed but for public bailouts. "Citicorp", "Bank of America", "Goldman Sachs", "Merrill Lynch" и другие символы "непревзойденного мастерства" - все бы рухнули, если бы не спасительные меры государства.
At the Congress of Vienna, Metternich opted against humiliating France, even though France had been humiliating every other nation for 25 years, and in doing so built an era of peace that lasted for a century. На Венском конгрессе Меттерних был против унижения Франции, хотя Франция унижала каждую вторую страну в течение четверти века. Добившись своего, он положил начало эпохе мира, которая длилась сто лет.
Yet many symbols of Stalin's rule have been carefully preserved, including the national anthem he personally approved in 1944. И все же многие символы правления Сталина тщательно оберегались, включая государственный гимн, который он лично одобрил в 1944 г.
Talks of peace deals and renewed fighting with pro-Russia rebels in eastern Ukraine keep RSX volatile way more than oil. Переговоры о мире и возобновление боевых действий на востоке поддерживают волатильность индекса фонда больше, чем нефть.
A year ago, the idea that some number of young men would come to the US to train as pilots, hijack four fully loaded passenger jets, and then turn them into missiles to be exploded into some of the most important symbols of Western civilization - was inconceivable. Еще год назад сама мысль, что несколько молодых людей могут приехать в США, чтобы пройти курсы пилотирования, захватить четыре пассажирских самолета и затем обратить их в оружие, направив на символы Западной цивилизации, казалась невероятной.
Israeli foreign minister Avigdor Lieberman criticised the deal, arguing that “weapons sales don’t contribute to an atmosphere of peace” (despite his country spending over $15bn annually, on arms in comparison to Syria’s $6bn). Израильский министр иностранных дел Авигдор Либерман подверг эту сделку острой критике, заявив, что "поставки оружия не способствуют созданию атмосферы мира" (хотя его страна ежегодно тратит на вооружения 15 миллиардов долларов, в то время как Сирия - 6 миллиардов).
Bewitched by symbols of affluence and a level of consumption that she could not afford, she acted like a child herself, with no thought to the future. Околдованная символами достатка и уровнем потребления, которого она не могла себе позволить, она повела себя как ребенок, не задумываясь о будущем.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!