Примеры употребления "surface transport" в английском с переводом "наземный транспорт"

<>
Переводы: все31 наземный транспорт18 другие переводы13
Enhancing Headquarters support functions through the establishment of new Tenant Units, such as the Standing Police Capacity and the Surface Transport Technical Support Unit; укрепление поддержки со стороны штаб-квартиры за счет создания новых подразделений-арендаторов, таких как постоянный полицейский компонент и Группа технической поддержки наземного транспорта;
The Department of Field Support has also committed consultancy funds to identify fuel conservation measures in aviation, surface transport and power generation, as well as overall supply chain distribution. Департамент полевой поддержки выделил средства на оказание консультативных услуг в целях определения мер, позволяющих обеспечить экономию топлива в сфере воздушного, наземного транспорта и энергетики, а также в рамках общей цепи поставок.
The Surface Transport Section was requested by the 2004 Working Group on Contingent-Owned Equipment to provide advice on whether it was possible to define or identify clearly what constituted a military pattern vehicle versus a civilian pattern vehicle. Рабочая группа 2004 года по принадлежащему контингентам имуществу просила Секцию наземного транспорта высказать свое мнение в отношении того, можно ли четко определить или установить, что является автотранспортным средством военного образца по сравнению с автотранспортным средством гражданского образца.
The audit of transport operations in MONUC found that the Mission had not accounted for the spare parts of all 97 cannibalized vehicles as required by the Surface Transport Manual, thereby posing a risk of financial losses to the Organization. Ревизия деятельности по перевозкам в МООНДРК выявила, что в Миссии не учтены запасные части для всех 97 автотранспортных средств, разобранных на запасные части, как того требует Руководство по наземному транспорту, в связи с чем возникает риск финансовых потерь для Организации.
Actions taken in recent years included filling the post of Headquarters Safety Officer in October 2006; assigning staff members as the safety focal point in missions; and revising and updating the Surface Transport Manual from the safety point of view. К числу принятых в последние годы мер относились заполнение должности сотрудника по безопасности в Центральных учреждениях в октябре 2006 года, назначение координаторов по вопросам безопасности в составе миссий и пересмотр и обновление Руководства по наземному транспорту в части, касающейся безопасности дорожного движения.
The Ministry of Surface Transport has also formulated the National Auto Fuel Policy for addressing air pollution from motor vehicles and has laid down emission standards for various stages (Bharat I, Bharat II) on the lines of the Euro emission norms. Министерство наземного транспорта также разработало национальную политику по автомобильному топливу в целях борьбы с загрязнением воздуха и установило нормы выброса вредных веществ для различных условий (Бхарат I, Бхарат II) на основании норм выброса, действующих в Европе.
Functional responsibilities include logistics support planning; implementation of engineering projects and maintenance of equipment and infrastructure; management of air and surface transport operations; communications and information technology services; provision of supplies; and the movement of equipment, goods and supplies throughout the area of operations. Функциональные обязанности включают планирование материально-технической поддержки; исполнение инженерно-технических проектов и эксплуатационное обслуживание оборудования и объектов инфраструктуры; управление воздушным и наземным транспортом; предоставление услуг в области коммуникационно-информационных технологий; обеспечение снабжения и перевозки оборудования, товаров и предметов снабжения в рамках всего района операций.
In addition, lower expenditure for other freight and related cost was incurred, as transport of cargo to the eastern part of the country was undertaken through a new freight forwarding contact or by using the Mission's surface transport fleet from the logistics hub in Entebbe. Кроме того, прочие расходы на фрахт и сопутствующие расходы оказались меньше, поскольку доставка грузов в восточную часть страны осуществлялась на основе нового контракта на грузовые перевозки или с использованием наземного транспорта Миссии с базы материально-технического снабжения в Энтеббе.
The Department of Field Support is identifying fast-track measures that will have an impact on the ground, prior to the implementation of more extensive support packages, in the areas of supply; engineering; medical support; movement support; aviation; communication and information technology, including public information; surface transport; and repair and maintenance. Департамент полевой поддержки ведет работу по определению ускоренных процедур, способных оказать реальное влияние на ситуацию на местах, до осуществления более масштабных пакетов мер поддержки в областях материального снабжения; инженерного обеспечения; медицинского обеспечения; транспортного обеспечения; авиационной поддержки; связи и информационных технологий, включая общественную информацию; наземного транспорта; и ремонта и обслуживания.
The Supply Section will be responsible for the management of major contracts, such as fuel supply for surface transport, generators and aviation, the rental of office equipment, the provision and warehousing of general supplies, the warehousing of emergency stocks of food and drinking water and the management of the strategic fuel reserves. Секция снабжения будет отвечать за исполнение таких крупных контрактов, как закупка топлива для наземного транспорта, генераторов и воздушных средств, аренда конторского оборудования, за обеспечение предметами общего назначения и их складское хранение, за складирование запасов продовольствия и питьевой воды на случай непредвиденных обстоятельств и распоряжение стратегическими запасами топлива.
In close consultation with all concerned, the Department of Safety and Security has initiated a review of the existing safety programmes and those that might be required across the United Nations system in several specific areas, such as workplace and occupational safety, aviation, surface transport, or the transport and storage of hazardous materials. В тесном сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами Департамент по вопросам охраны и безопасности приступил к проведению обзора действующих программ обеспечения охраны и безопасности, а также программ, которые, возможно, потребуется осуществить в ряде конкретных областей в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, в частности, таких, как техника безопасности и охрана труда, воздушное сообщение, наземный транспорт или транспортировка и хранение опасных материалов.
The range of support will cover all services, including the implementation of conduct and discipline and HIV/AIDS programmes, financial services, personnel administration, medical services, maintenance and construction of office and accommodation facilities, information technology and communications, air and surface transport operations, supply operations as well as the provision of security services Mission-wide. Такая поддержка будет охватывать все виды услуг, включая программы по вопросам поведения и дисциплины и ВИЧ/СПИДу, финансовые услуги, управление кадрами, медицинские услуги, эксплуатацию и строительство рабочих и жилых помещений, услуги в области информационных технологий и связи, воздушный и наземный транспорт, снабжение, а также обеспечение безопасности для всей Миссии.
The range of support will comprise all support services, including the implementation of conduct and discipline and HIV/AIDS programmes, personnel administration, health care, maintenance and construction of office and accommodation facilities, information technology and communications, air operations, air and surface transport operations, supply and resupply operations, as well as provision of security services Mission-wide. Поддержка будет охватывать все виды вспомогательного обслуживания, включая осуществление программ по вопросам поведения и дисциплины и по борьбе с ВИЧ/СПИДом, работу с кадрами, медицинское обслуживание, эксплуатацию и строительство служебных и жилых зданий, информационные технологии и связь, воздушные перевозки, функционирование воздушного и наземного транспорта, снабжение и пополнение запасов, а также обеспечение безопасности в рамках всей Миссии.
According to the terms of Article 2, paragraph 2 of the COTIF, through international traffic using railway lines, surface transport and shipping lines and inland waterways are all subject to the standard laws of the COTIF, provided that these lines have been registered by the member States concerned with the Central Office for International Rail Transport (OCTI) in Bern. Согласно условиям, изложенным в пункте 2 статьи 2 КОТИФ, все сквозные международные перевозки, осуществляющиеся с использованием железнодорожных линий, наземного транспорта, а также морских линий и внутренних водных путей, регулируются и стандартными нормами КОТИФ при условии, что эти линии были зарегистрированы соответствующими государствами- участниками Конвенции в Центральном бюро международных железнодорожных перевозок (ЦБМЖП) в Берне.
The functions of the Unit would include: the implementation of a programme to enable field mission staff to maintain and upgrade their technical and management skills in the area of surface transport logistics; to standardize the methodologies currently used in monitoring manufacturers'warranty management issues and factory recalls; and to develop a methodology to monitor and implement the codification of expendable and non-expendable inventory. К функциям Группы относятся: осуществление программы, позволяющей персоналу полевых миссий поддерживать и совершенствовать свои технические и управленческие навыки в области логистики наземного транспорта, унифицировать методологии, используемые в настоящее время для контроля за решением вопросов, касающихся гарантий производителей и послепродажного устранения дефектов, и разрабатывать методологию контроля и проведения кодификации расходуемого имущества и имущества длительного пользования.
The Specialist Support Service is responsible for supporting missions in the areas of: rations, fuel, general supplies, engineering, medical, contingent-owned equipment, property management, cartographic services, as well as surface transport and air transport. Служба специального обслуживания отвечает за обслуживание миссий в следующих областях: закупки пайков, топлива и других предметов общего назначения, оказание инженерно-технических услуг, медицинское обслуживание, операции с принадлежащим контингентам имуществом, управление имуществом, картографические услуги, а также перевозки наземным и воздушным транспортом.
The Euro-Access project < http://www.euro-access.org > is covering all surface public transport: train, bus, metro, tram, taxi etc., local as well as long distance and international transport (e.g. intercity train and coach services). Проект " Евродоступ " < http://www.euro-access.org > охватывает все виды наземного общественного транспорта: поезда, автобусы, метро, трамваи, такси и т.д., включая местные перевозки, а также дальнее сообщение и международные перевозки (например, поезда " интерсити " и междугородное автобусное сообщение).
15 posts for planning of logistics support, consisting of 13 Professional and 2 General Service posts, to conduct logistics planning on supply (rations and fuel), contracts, engineering, medical, surface and air transport, movement control, communications and information technology service, and contingent-owned equipment; 15 должностей сотрудников по планированию материально-технической поддержки (13 должностей категории специалистов и 2 должности категории общего обслуживания) для проведения материально-технического планирования в области поставок (пайки и топливо), контрактов, инженерных работ, медицинского обслуживания, наземного и воздушного транспорта, управления перевозками, связи и информационно-технологического обслуживания и имущества, принадлежащего контингентам;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!