Примеры употребления "support member" в английском

<>
It needs to continue this work while preparing the ground to support member States more effectively by leveraging public resources to mobilize savings and domestic capital. Ей необходимо продолжить эту работу, подготавливая при этом почву для более эффективной поддержки государств-членов путем привлечения государственных ресурсов в интересах мобилизации сбережений и внутреннего капитала.
The funds provided by WIPO to support member State participation from developing countries have been used in some cases by such countries to support the participation of leaders of their indigenous or local communities; в некоторых случаях средства, предоставленные ВОИС для поддержки участия представителей государств-членов из числа развивающихся стран, использовались этими странами для содействия участию лидеров их коренных народов или местных общин;
ILO has also undertaken efforts to develop tools to support member States and social partners in elaborating lists of hazardous child labour, including a step-by-step document and a briefing sheet on hazardous forms of child domestic labour. Кроме того, МОТ прилагала усилия для разработки механизмов поддержки государств-членов и социальных партнеров в деле подготовки списков вредных форм детского труда, включая «поэтапный» документ и информацию о вредных формах детского труда в домашних хозяйствах.
Through its wide range of activities, OHCHR continues to support Member States in meeting their human rights obligations, while empowering rights-holders, in particular through active country engagements and work with national partners, civil society and United Nations country teams. В рамках своего широкого круга деятельности УВКПЧ продолжает оказывать поддержку государствам-членам в выполнении их обязательств по правам человека при одновременном расширении возможностей правообладателей, в частности через активное взаимодействие со странами и работу с национальными партнерами, гражданским обществом и страновыми группами Организации Объединенных Наций.
The International Atomic Energy Agency works through its technical cooperation programme to support member States efforts aimed at strengthening institutional capacity-building in nuclear sciences and technology and promoting the sustainable application of nuclear techniques for social and economic development. Международное агентство по атомной энергии оказывает содействие в реализации программы технического сотрудничества в целях поддержки усилий государств-членов, направленных на укрепление организационного потенциала в области атомной энергетики и технологий и поощрение устойчивого применения ядерных технологий в интересах социального и экономического развития.
UNDCP has enhanced its efforts to support Member States, the Commission on Narcotic Drugs and the International Narcotics Control Board in addressing, particularly through research and technical cooperation programmes, the global problem of trafficking in and abuse of amphetamine-type stimulants. ЮНДКП мобилизовала усилия для поддержки государств-членов, Комиссии по наркотическим средствам и Международного комитета по контролю над наркотиками в их действиях, направленных на решение глобальной проблемы оборота стимуляторов амфетаминового ряда и злоупотребления ими, в частности с помощью исследовательских программ и программ технического сотрудничества.
The PEN Online system was designed to alert the competent national authorities in importing countries to the details of export transactions on a real-time basis and thus support Member States in implementing their obligations under article 12 of the 1988 Convention. Система PEN Online призвана доводить до сведения компетентных национальных органов стран-импортеров подробные данные об экспорте в режиме реального времени и тем самым помогать государствам-членам выполнять свои обязательства согласно статье 12 Конвенции 1988 года.
Building upon these efforts and achievements, my Office is working actively with development partners at the international and national level to explore how human rights, including the right to development, can support Member States'efforts to achieve inclusive development processes and equitable and sustainable poverty reduction outcomes. В развитие этих усилий и достижений мое Управление активно сотрудничает с партнерами в области развития на международном и национальном уровнях, с тем чтобы определить, какую роль могут сыграть права человека, в том числе право на развитие, в усилиях государств-членов по обеспечению всестороннего характера процессов развития и справедливых и устойчивых результатов сокращения масштабов нищеты.
Ms. Stewart (Canada), speaking on behalf of Canada, Australia and New Zealand, said that, in the context of system-wide coherence, the international community had a chance to shape a renewed United Nations that was properly equipped to support Member States in realizing women's rights and equality commitments. Г-жа Стюарт (Канада), выступая от имени Канады, Австралии и Новой Зеландии, говорит, что в контексте повышения слаженности в системе Организации Объединенных Наций международное сообщество имеет возможность сформировать обновленную Организацию Объединенных Наций, которая будет располагать надлежащими возможностями для оказания поддержки государствам-членам в деле реализации прав женщин и выполнения обязательств в области гендерного равенства.
WHO is actively partnering with the initiative in the region to see how the World Health Survey can be linked to it in order to avoid duplication and synergize efforts to support member States and build capacity for the design, implementation and analysis of health and health-related surveys. ВОЗ активно сотрудничает с этой инициативой в регионе, с тем чтобы выяснить, каким образом обследование состояния здравоохранения в мире можно увязать с данной инициативой во избежание дублирования в работе и обеспечения взаимодополняемости усилий в целях оказания поддержки государствам-членам и создания потенциала, необходимого для разработки методологии и проведения обследований в секторе здравоохранения и смежных секторах их анализа из результатов.
For instance, the Vienna Declaration on Crime and Justice: Meeting the Challenges of the Twenty-first Century, was general in summing up those challenges and concluded that CICP would need additional resources to enable it to support Member States in their efforts to ratify the Convention and its protocols and to implement their provisions. К примеру, Венская декларация о преступности и правосудии: ответы на вызовы XXI века подвела общий итог этих вызовов, и в ней был сделан вывод о том, что ЦМПП будет нуждаться в дополнительных ресурсах, с тем чтобы дать ему возможность оказывать поддержку государствам-членам в их усилиях по ратификации Конвенции и протоколов к ней и по осуществлению их положений.
UN-Habitat had been working over the years to coordinate international efforts to support Member States in adopting pro-poor land policies, which were a key determinant for slum upgrading, and was designing and field testing pro-poor housing finance systems under the Slum Upgrading Facility and the cooperation of some commercial banks had been secured. Программа ООН-Хабитат в течение многих лет работала над координацией международных усилий по оказанию поддержки государствам-членам в осуществлении земельной политики в интересах бедняков, которая является ключевым фактором улучшения положения трущоб, и разрабатывает и испытывает на местах системы финансирования жилья для бедняков в рамках Фонда благоустройства трущоб, а также обеспечила сотрудничество со стороны некоторых коммерческих банков.
The purpose of the Fund is to support member States'efforts to combat effectively trafficking in their cultural property, particularly with regard to the verification of cultural objects by experts, their transport, insurance costs, establishment of facilities for displaying them in good conditions and the training of museum professionals in the countries of origin of cultural property. Задача Фонда заключается в оказании поддержки государствам-членам в их усилиях по эффективной борьбе с незаконным оборотом их культурных ценностей, в частности в том, что касается проверки предметов культуры экспертами, их перевозки, расходов по страхованию, создания надлежащих условий для их экспонирования и подготовки музейных работников в странах происхождения культурных ценностей.
In accord with the recognized need to support member countries'efforts to improve the infrastructure for basic data collection and promote the use of administrative data, the organizations of the Intersecretariat Working Group on National Accounts, in coordination with other international organizations, pursued work on several manuals on best practices. С учетом признанной необходимости оказания поддержки странам-членам в их усилиях по усовершенствованию инфраструктуры для сбора базовых данных и поощрению использования административных данных организации, участвующие в Межсекретариатской рабочей группе по национальным счетам в координации с другими международными организациями продолжали работать над рядом руководств по передовым методам.
The subprogramme has been focusing on the application of information and communications technology tools to improve public service delivery and government knowledge management processes and build a knowledge-based network of international, regional and national partners as a learning and capacity-building platform to support Member States in modernizing their public service. Настоящая подпрограмма ориентирована на применение инструментов информационно-коммуникационных технологий для совершенствования процессов обслуживания населения и управления знаниями в органах государственного управления и формирования основанной на знаниях сети международных, региональных и национальных партнеров в качестве учебной платформы и платформы укрепления потенциала для поддержки усилий государств-членов, направленных на модернизацию их систем обслуживания населения.
UNDP, with the support of Member States, continues to strive to reduce this imbalance over time as laid out in the strategic plan. Используя поддержку государств-членов, ПРООН продолжает свои усилия по постепенному уменьшению этого дисбаланса, как это предписано в стратегическом плане.
The establishment of the Department of Safety and Security to answer the call for a strengthened security management system, as embodied in section XI of General Assembly resolution 59/276, would not have been possible without the strong support of Member States and the full cooperation of United Nations agencies, programmes and funds. Учреждение Департамента по вопросам охраны и безопасности в ответ на призыв к усилению системы обеспечения безопасности, содержащийся в разделе XI резолюции 59/276 Генеральной Ассамблеи, было бы невозможно без активной поддержки государств-членов и полномасштабного сотрудничества учреждений, программ и фондов Организации Объединенных Наций.
This includes developing stronger collaboration and partnerships, including closer and more effective horizontal linkages to enhance support to Member States in pursuing the development agenda, especially in cooperation with its close partners in the Executive Committee on Economic and Social Affairs. Это предполагает, в частности, укрепление сотрудничества и партнерских отношений, включая налаживание более тесных и более эффективных горизонтальных связей, в целях оказания более активной поддержки государствам-членам в их усилиях по осуществлению повестки дня в области развития, особенно во взаимодействии с партнерами по Исполнительному комитету по экономическим и социальным вопросам.
In close cooperation with the Civilian Police Division, support to Member States'discussion on the role of police in peacekeeping, including through the formulation of objectives and agendas, preparation of reports and coordination of follow-up; содействие (в тесном сотрудничестве с Отделом гражданской полиции) обсуждению государствами-членами роли полиции в операциях по поддержанию мира, в том числе посредством определения целей и повесток дня, подготовки докладов и координации последующей деятельности;
To help address this problem, the ECA secretariat is providing technical support to member States in the collection and utilization of gender disaggregated data for policy design and national accounting and budgeting processes. В целях решения этой проблемы секретариат ЭКА оказывает государствам-членам техническую помощь в сборе и использовании дезагрегированных по признаку пола данных для разработки политики, процесса составления национальных счетов и бюджета.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!