Примеры употребления "supplying" в английском с переводом "предоставлять"

<>
supplying them with necessary equipment and facilities; предоставление им необходимого оборудования и средств;
The US remains the driving force behind the IST, supplying the needed expertise. США остаются движущей силой за спиной IST, предоставляя необходимые экспертные оценки.
Supplying fully self-sustained troops is our goal, but that often becomes difficult for a poor country. Наша цель — предоставление полностью самодостаточных контингентов, но зачастую это бывает непросто для бедной страны.
We are supplying small farmers in developing countries with seeds, fertilizers and other inputs to grow more crops. Мы предоставляем мелким фермерам в развивающихся странах семена, удобрения и другую помощь для повышения урожайности.
Subtitles, Localized Captions - GET|POST /v2.3/{video-id} now supports supplying and retrieving subtitles and localized captions. Субтитры, локализованные подписи. С помощью запроса GET|POST /v2.3/{video-id} теперь можно предоставить и извлечь субтитры и локализованные подписи.
At one time, it was thought that since developing countries had less capital than more developed countries, merely supplying more capital would solve their problems. В прошлом считалось, что, поскольку развивающиеся страны располагают меньшим капиталом, чем более развитые, то одно лишь предоставление дополнительного капитала решит их проблемы.
Calls on the pharmaceutical industry to cooperate with analysis laboratories in the analytical study of benzodiazepines, for example, by supplying reference substances and suitable analytical methods; призывает предприятия фармацевтической промышленности сотрудничать с аналитическими лабораториями в области аналитического исследования бензодиазепинов, например, путем предоставления эталонных веществ и информации о соответствующих методах анализа;
This has permitted UNICEF to support the expansion of primary school education by renovating schools, supplying teaching and learning materials and furniture, and providing refresher training for teachers. Это дало ЮНИСЕФ возможность поддержать расширение охвата начальным школьным образованием за счет восстановления школ, предоставления дидактических и учебных материалов и мебели и организации курсов переподготовки для учителей.
One delegation informed the Committee of its policy on supplying of satellite data and processed information free of cost in the event of disasters when requested by the countries affected. Одна делегация информировала Комитет о своей политике в отношении бесплатного предоставления полученных с помощью спутников данных и обработанной информации в ответ на запросы пострадавших стран в случае бедствий.
Section 17 (a) of the Headquarters Agreement states that the appropriate American authorities will exercise powers with respect to the supplying of public services to the Headquarters district, including transportation. В разделе 17 (a) Соглашения по вопросу о месторасположении Центральных учреждений говорится, что соответствующие американские власти осуществляют свои полномочия для предоставления району Центральных учреждений необходимого коммунального обслуживания, включая транспортные средства.
Article 279 of the Penal Code uses general terms such as “storage”, “supplying” or “possession”, referring to the acquisition, possession and trafficking of arms, explosives and other materials listed in the article. В статье 279 Уголовного кодекса используются такие общие термины, как «хранить», «предоставлять» или «иметь в своем пользовании», которые подразумевают приобретение, владение и торговлю оружием, взрывчатыми веществами и другими материалами, которые перечисляются в упомянутом законе.
A network-attached storage (NAS) unit is a self-contained computer connected to a network, with the sole purpose of supplying file-based data storage services to other devices on the network. Запоминающее устройство, подключаемое к сети (NAS), — это автономный компьютер, подключенный к сети, который предоставляет услуги хранения данных на базе файлов другим устройствам в сети.
DAS also supplements the security scheme by providing bullet-proof vests to protected persons, with their consent, and supplying bodyguards with bullet-proof vests, communications equipment and weapons appropriate for the scheme in question. Помимо этого, ДАС выдает защищаемым, в случае их согласия, пуленепробиваемые бронежилеты, а также предоставляет телохранителям бронежилеты, средства связи и соответствующее схеме защиты оружие.
Not all the government departments responsible for producing reports have their own data bases for producing the material required, or access to the data bases at other institutions and institutes supplying material for inclusion in the reports. Не везде ведомства, несущие ответственность за подготовку докладов, имеют собственную базу данных для подготовки необходимых материалов, а также доступ к базам данных других учреждений и институтов, предоставляющих свои материалы для включения в доклады.
Another speaker noted that while her Government commended the United Nations Regional Information Centre in Brussels for supplying information to Portuguese-speaking countries, the urgent and specific needs of Portuguese-speaking countries in Africa were not being met. Другой оратор отметил, что, хотя ее правительство высоко оценивает работу Регионального информационного центра Организации Объединенных Наций в Брюсселе в плане предоставления информации для португалоговорящих стран, насущные и конкретные потребности португалоговорящих стран в Африке по-прежнему не удовлетворяются.
In its first report, the Team recommended adding to the Consolidated List the names of individuals and groups found to be supplying Al-Qaida-associated terrorists with material or expertise to construct weapons designed to cause mass casualties. В своем первом докладе Группа рекомендовала вносить в Сводный перечень имена лиц и названия групп, уличенных в предоставлении террористам, связанным с «Аль-Каидой», материалов или экспертных знаний для изготовления оружия, предназначенного для массового поражения населения.
In the model of cooperation, one could also foresee the option of companies of different part of the fuel cycle cooperating, and in such a way, supplying a customer with various- or even all- the required services for using nuclear energy. В модели сотрудничества можно также было бы предусмотреть вариант, при котором компании в рамках различных частей топливного цикла сотрудничают и таким образом предоставляют заказчику разнообразные- или даже все- услуги, требуемые для использования ядерной энергии.
Market information systems accessible at the local level need to go beyond simply supplying information on prices: they should also provide information on availability and the cost of support services, potential markets for exports, and procedures and other requirements for exporting products. Рыночные информационные системы, доступные на местном уровне, должны не только предоставлять информацию о ценах: они также должны предоставлять информацию о наличии и стоимости вспомогательных услуг, потенциальных рынках для экспорта и процедурах и других требованиях в отношении экспортируемых товаров.
A better approach, and one which provides a more accurate comparison with other ways of supplying a similar service (e.g. electricity), is to present costs in terms of a unit of product, e.g. $/MWh, coupled with the CO2 emissions per unit of electricity generated. Целесообразнее применять подход, который позволяет проводить более точные сопоставления с другими способами предоставления аналогичных услуг (например, в отношении электроснабжения) и который заключается в представлении расходов на единицу продукта, например в виде расходов, выраженных в долларах США для производства одного МВт/ч электроэнергии параллельно с выбросами СО2 на единицу выработанной электроэнергии.
Besides, a non-entrepreneurial charity foundation Vishnevskaya-Rostropovich Foundation in Georgia for Health and Future of Children (USA) has been operating since 2005 and within the specialized out-patient assistance component of the National Programme for Out-Patient Assistance has been supplying diagnostic tests for HIV infection. Помимо этого, с 2005 года действует некоммерческий благотворительный фонд «Фонд Вишневской-Ростроповича в Грузии в интересах здоровья и будущего детей» (США), который в рамках специализированного компонента амбулаторной помощи Национальной программы оказания амбулаторной помощи предоставляет средства для диагностического тестирования ВИЧ-инфицированных.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!