Примеры употребления "supplemental security income" в английском

<>
FAO completed the women's empowerment project on “Support to household food security and income generation through biointensive backyard agricultural production and cottage industry in the West Bank and Gaza Strip”, which targets East Jerusalem, Hebron, Jenin and Gaza. ФАО завершила осуществление проекта по расширению прав и возможностей женщин под названием «Поддержка продовольственной безопасности и генерирования доходов на уровне домохозяйств с помощью биоинтенсивного сельскохозяйственного производства на частном подворье и надомное производство на Западном берегу и в секторе Газа» для Восточного Иерусалима, Хеврона, Дженина и Газы.
The program's flagship measure is the wholesale exemption of overtime hours from social security and income taxes. В основе программы - полное освобождение сверхурочных часов от налогов по социальному страхованию и подоходному налогу.
The Fund, formally established in November 2004, is designed to provide intergenerational security and an independent source of income to Tokelau. Фонд, который официально был учрежден в ноябре 2004 года, призван стать гарантом безопасности представителей всех поколений и независимым источником доходов Токелау.
To correct this, China needs to boost its people's sense of future financial security and affect a rise in private income commensurate with GDP growth. Для изменения этой ситуации Китаю необходимо укрепить уверенность своих граждан в финансовой безопасности в будущем и способствовать увеличению частных доходов соразмерно с ростом ВВП.
These and similar efforts can mean the difference between famine and food security, epidemic disease and health, income and utter poverty, and, most importantly, hope and despair. Эти и подобные им меры могут означать поворот от голода к продовольственной безопасности, от эпидемий к здоровью, от полной нищеты - к доходу, но самое главное - от отчаяния к надежде.
Assessments of food security also include factors such as household income, availability and access to food resources, human health, government policy, conflict, globalization and market failures, as well as environmental issues. При оценке продовольственной безопасности учитываются и такие факторы, как доходы домохозяйств, наличие и доступность продовольственных ресурсов, здоровье людей, политика правительств, наличие конфликтов, глобализация и сбои рыночного механизма, а также экологические проблемы.
Quotes represent files with records in format of "SYMBOL, BID, ASK, DATE" (security symbol, bid price, ask price, date and time) and income in the terminal automatically as soon as connection to the server has been established. Котировки представляют собой файлы с записями в формате "SYMBOL, BID, ASK, DATE" (финансовый инструмент, цена покупки, цена продажи, дата и время) и поступают в терминал автоматически после установки связи с сервером.
Video distributor A obtains a line of credit from secured creditor E and grants secured creditor E a security right in its rights under the video licences and its expected royalty income. Распространитель видеопродукции A получает от обеспеченного кредитора E кредит и предоставляет обеспеченному кредитору Е обеспечительное право в своих правах по лицензиям на видеопродукцию и в своем ожидаемом доходе в виде лицензионных платежей.
In the third quarter of 2016, worker compensation – wages, salaries, fringe benefits, and other so-called supplements such as social security, pension contributions, and medical benefits – stood at 62.6% of national income. В третьем квартале 2016 года выплаты работникам, включая зарплаты, дополнительные формы платежей, а также страховые и пенсионные взносы и медицинскую страховку, равнялись 62,6% национального дохода.
As a result, China’s resources are increasingly being redeployed toward a more balanced portfolio that still includes growth, but adds environmental protection, social welfare, security, and innovation in a wide range of fields that overlap only partly with productivity and income growth. В результате, распределение ресурсов Китая начинает смещаться в сторону более сбалансированного портфеля: рост экономики по-прежнему важен, но появляется также защита окружающей среды, социальная защита, безопасность и инновации в самых разных областях. Всё это пересекается с задачей роста производительности и доходов лишь отчасти.
The general objectives of government policies in the agricultural sector include: ensuring food self-sufficiency and food security; increasing agricultural exports and non-traditional tradable products; and improving the income and the living standard of the rural population. Политика правительства в сельскохозяйственном секторе преследует следующие основные цели: достижение самообеспечения и продовольственной безопасности, расширение экспорта сельскохозяйственной продукции и нетрадиционных товарных продуктов, а также повышение уровня доходов и уровня жизни населения, проживающего в сельской местности.
The "Symbol" field contains the security name, the fields of "Bid", "Ask", and "Time" show the corresponding prices and time of their income from the server. В поле "Символ" приводится название финансового инструмента, в полях "Бид", "Аск" и "Время" — соответствующие цены и время их получения с сервера.
The continuing military confrontation in Afghanistan and the lack of security are hindering agricultural production and encouraging the production of narcotic drugs, while income from drug sales is the main source of financing for terrorist and extremist activity. Продолжающаяся военная конфронтация в Афганистане, отсутствие условий безопасности в стране препятствуют производству сельскохозяйственной продукции и стимулируют производство наркотиков, доходы от продажи которых являются основным источником финансирования террористической и экстремистской деятельности.
Integrating atypical employment relationships into the social security system Gainfully active persons who worked in the grey zone between self-employed and employed gainful activity, or certain forms of self-employed gainful activity, as well as persons with a small income (minimum employment relationships) were not covered by any insurance obligation until the end of 1997. Экономически активные лица, работавшие в " серой зоне ", между самостоятельной доходной деятельностью и работой по найму или выполнявшие определенные виды самостоятельной доходной деятельности, а также лица с небольшим доходом (минимальные трудовые отношения) до конца 1997 года не охватывались каким-либо страховым режимом.
Therefore we must work on all measures which could rapidly open a path towards the resumption of the dialogue, an end to the hostilities, security guarantees for both parties, the liberation of the abducted Israeli soldier, the release of the political leaders arrested during the crisis, humanitarian access, the re-establishment of basic services, a start to reconstruction and the transfer of the tax and customs income due to the Palestinian authorities. Поэтому мы должны работать над осуществлением всех тех мер, которые могут быстро открыть дорогу для возобновления диалога: это прекращение боевых действий, обеспечение гарантий безопасности для обеих сторон, освобождение похищенного израильского солдата, освобождение политических лидеров, арестованных в период кризиса, обеспечение гуманитарного доступа, восстановление базовых услуг, начало реконструкции и передача налоговых и таможенных поступлений палестинским властям.
Everyone would have to work, at whatever wage he finds employment, and the government would then pay a supplemental income to ensure a socially acceptable standard of living. Каждый должен будет работать, какую бы зарплату ему не предложили, а правительство будет выплачивать дополнительное пособие для обеспечения социально приемлемого уровня жизни.
Only about one-third of survey respondents said they rely on independent work because they cannot find conventional jobs or need supplemental income to make ends meet. Лишь около трети участников опроса заявили, что живут за счёт независимого труда, потому что не могут найти подходящую постоянную работу или потому что нуждаются в дополнительном доходе, чтобы свести концы с концами.
Secondly, targeted restrictions on benefits will contribute to financial downsizing: abandonment of the career supplement (a supplemental income serving to calculate the benefit granted to insured persons becoming disabled before age 45), transfer of medical rehabilitation measures for insured persons over age 20 to the medical insurance scheme, and elimination of complementary benefits for spouses. С другой стороны, целевое ограничение пособий будет способствовать облегчению финансового бремени: отказу от надбавки за стаж работы (надбавки к доходу, учитываемый при начислении пенсии страхователям, ставшим инвалидами до достижения 45 лет), передаче медицинских мер по реабилитации страхователей в возрасте старше 20 лет в систему страхования на случай болезни и отмене дополнительных пенсий для супруга.
Policies to promote children's income security generally take the form of allowances in cash or kind, tax credits, or the free or subsidized provision of basic goods and services. Стратегии по содействию гарантированию доходов в интересах детей обычно принимают вид пособий в денежной или натуральной форме, налоговых льгот, а также бесплатного или субсидируемого предоставления базовых товаров и услуг.
This includes addressing China’s patchy arrangements for income security, as well as its unevenly distributed provision of social services, such as health and education, in particular, in rural areas. Сюда входит реформа неразвитой в Китае системы гарантий получения заработков, а также неравномерно распределяемое социальное обеспечение, в частности, здравоохранение и образование в сельских регионах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!