Примеры употребления "suffers" в английском

<>
A red Indian suffers no pain. Краснокожие не чувствуют боли.
Economic management suffers from similar opacity. Подобная непрозрачность вредит экономическому управлению.
The United States suffers rising job losses. США несут потери от увеличивающейся безработицы.
Europe suffers from a profound crisis of confidence. Европа переживает глубокий кризис доверия, тормозящий ее экономическое возрождение.
But the UNHCR also suffers from internal shortcomings. Но УВКБ, также подвергается внутренним проблемам.
Seconds after she's inside, she suffers a fatal haemorrhage. Как только она оказалась внутри, у нее начинается кровоизлияние в мозг.
However, much like its protagonist, Her suffers from Girl Problems. Нужно признать, что у фильма, как и у его главного героя, есть проблемы с женщинами.
The criticism of Germany’s trade surplus suffers from three fallacies. Критикам торгового профицита Германии свойственны три заблуждения.
As a landlocked Andean country, Bolivia suffers its own special distress. Не имея собственного выхода к морю, расположенная среди Анд Боливия находится в особенно тяжелом положении.
Varla suffers from bipolar and verbal disinhibitions, - so don't start it. У Варлы биполярное расстройство и вербальная расторможенность, так что не начинай.
Indeed, on average, China suffers a major water pollution accident every other day. Действительно, в среднем через день в Китае случается крупная авария, результатом которой является загрязнение воды.
Someone who suffers from this severe a condition would be prescribed a very bland diet. Больному в таком тяжёлом состоянии была бы предписана строгая диета.
Mini-grids can ensure that consumers retain access to power when the grid suffers interruptions. Мини-сети могут гарантировать, что в случае перебоев в сети, потребители сохранят доступ к энергии.
China suffers from the transit of opiates from Myanmar, which accounts for the increase in abuse. В Китае сказываются отрица-тельные последствия транзита опиатов из Мьянмы, что объясняет рост масштабов злоупотребления.
Macron, in long-standing French tradition, insists that the monetary union suffers from too little centralization. Макрон, следуя давней французской традиции, утверждает, что проблемы валютного союза Европы вызваны недостаточной централизацией.
On the contrary, it suffers from some fundamental weaknesses – beginning at the highest level of government. Напротив, у него есть нескольких фундаментальных слабостей, которые начинаются на самом высшем уровне власти.
lots of things haven't helped this - business and government suffers from a kind of physics envy. И деловые, и правительственные круги подспудно цепляются за картинку из физики:
One is that Japan still suffers from the collapse of a financial bubble in the late 1980s. Один состоит в том, что Япония до сих пор испытывает негативные последствия от лопнувшего финансового пузыря в конце 1980-х годов.
Japan, which contributes about $100 in value, suffers far more from China's supposed decline in exports. Япония, которая добавляет около 100 долларов США к стоимости, несет более значительные потери от предполагаемого спада экспорта Китая.
If teachers don't have authority to run the classroom, to maintain order, everybody's learning suffers. Если у учителя нет власти в собсвенном классе для поддержания порядка, то каждый учится хуже.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!