Примеры употребления "succeeding" в английском

<>
So why are they succeeding? Так почему же у них получается?
Not sure if you're succeeding? Не уверены, что у вас получается?
There was a strong likelihood of his succeeding. Существовала серьёзная возможность его успеха.
But will they also prevent him from succeeding? Однако могут ли эти самые обстоятельства стать препятствием на его пути к успеху?
Today's Chinese and Indians are now convinced that they are succeeding. Индийцы и китайцы сегодня уверены, что они достигают успеха.
However, all this now seems to have a serious chance of succeeding. Однако сегодня все это, похоже, имеет серьезный шанс на успех.
Only an unreconstructed optimist would give the talks more than a 50% chance of succeeding. Только неисправимые оптимисты могут дать более 50% шансов на успех.
But, like any muddle, it is succeeding only in confusing Russians about themselves and their country. Но как и любая неразбериха, она только сбила россиян с толку в отношении самих себя и своей страны.
Succeeding Rabin, Peres tried to negotiate a peace deal with Syria on the heels of Oslo. Заняв пост Рабина, Перес попытался на волне договорённостей в Осло заключить мирное соглашение с Сирией, но у него не получилось.
Yet Turkey is also succeeding in keeping an equal distance between both the EU and the US. В то же самое время Турция успешно сохраняет равную дистанцию между ЕС и США.
In fact, realignments may have a better chance of succeeding elsewhere in Europe than in the UK. Фактически, такие перегруппировки могут иметь больше шансов на успех в других странах Европы, нежели в Великобритании.
Solutions that focus on end-users, whether health practitioners or patients, have the best chance of succeeding. У решений, которые сфокусированы на интересах конечных пользователей (будь это медицинские работники или пациенты), наилучшие шансы на успех.
Despite the manifest success of Indian democracy, its parliamentary system is not succeeding in giving India good governance. Несмотря на очевидный успех индийской демократии, ее парламентская система не очень хорошо справляется с тем, чтобы обеспечить Индию хорошими органами власти.
But, while Chávez-style populism appears to have made some headway in Peru, it is far from succeeding. Но, хотя популизм в стиле Чавеса приносит какие-то плоды в Перу, он далёк от успеха.
If the figures were correct, Pakistan wondered why the efforts to curb the transit trade were not succeeding. Если приведенные данные верны, Пакистан удивляет, почему же усилия по пресечению транзитной торговли остаются безуспешными.
Indeed, Netanyahu’s effort is succeeding only in turning Israel into an increasingly divisive partisan issue in US politics. Действительно, усилия Нетаньяху добивается лишь того, что Израиль превращается во все более спорный вопрос в политике США.
Only by explicitly acknowledging the limits to economists' and policymakers' knowledge would such policies have a chance of succeeding. Такая политика иметь шанс на успех, только если пределы знаний экономистов и политиков будут четко осознаны.
What Milosevic's trial is succeeding in doing is turning many Serbs against Djindjic's 18-party coalition government. К чему действительно привел процесс по делу Милошевича, так это к резкому ухудшению отношения сербов к коалиционному правительству Джинджича.
Only by acknowledging the limits to knowledge can monetary and exchange rate policies have a better chance of succeeding. Только посредством признания неполноты знаний, могут кредитно-денежная и валютная политики обрести больший шанс на успех.
Country after country is splitting, seceding, succeeding, failing - and it's all getting very fragmented. And this has not stopped. Одна страна за другой распадается, отделяется, поднимается, переживает упадок. Все становится фрагментированным. И это продолжается сейчас.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!