Примеры употребления "subordination" в английском с переводом "субординация"

<>
We are talking about the subordination of national sovereignties in the common good. Мы говорим о субординации национальных суверенитетов ради общего блага.
Accordingly, it was suggested that subordination should apply only upon evidence of improper behaviour. Соответственно, было предложено, чтобы субординация устанавливалась только при наличии доказательств ненадлежащего поведения.
The questions of subordination and the commission's mandate require further reflection and work. Вопросы субординации и мандат Комиссии требуют дальнейшего размышления и тщательной проработки.
Addition of a footnote to paragraph 41, cross-referencing paragraph 621 on treatment of subordination agreements in insolvency; добавить сноску к пункту 41, содержащую перекрестную ссылку на пункт 621, касающийся режима соглашений о субординации при несостоятельности;
The recognition of the validity of subordination of security rights unilaterally or by private contract reflects a well-established policy. Признание действительности субординации обеспечительных прав в одностороннем порядке или на основе частного договора соответствует установившемуся принципу.
Thus, a subordination agreement cannot adversely affect the priority of a secured creditor that is not a party to that agreement. Таким образом, соглашение о субординации не может неблагоприятно затрагивать приоритет обеспеченного кредитора, который не является стороной этого соглашения.
Additionally, it is important that the priority afforded by a subordination agreement continue to apply in an insolvency proceeding of the grantor. Кроме того, важно, чтобы приоритет, предоставляемый в силу соглашения о субординации, продолжал применяться в ходе производства по делу о несостоятельности лица, передавшего право.
[Note to the Working Group: See recommendation 85, which sets forth the general rule on subordination applicable in the absence of insolvency proceedings. [Примечание для Рабочей группы: См. рекомендацию 85, в которой изложено общее правило субординации, применимое в отсутствие производства по делу о несостоятельности.
In referring to “agreement” in general, article 27 is intended to validate a subordination clause in the contract of assignment or in a separate agreement. С помощью использования ссылки на " договоренность " в целом статья 27 преследует цель признать действительность оговорок о субординации в договорах уступки или в отдельных соглашениях.
The destabilization of traditional gender roles coexists with new permutations of gender subordination, however, and women are employed primarily in sex-segregated and low-wage industries.66 Однако дестабилизация традиционных гендерных ролей сосуществует с переменами в субординации по гендерному признаку, женщин принимают на работу главным образом в изолированные в половом отношении и малооплачиваемые отрасли промышленности.
[Note to the Working Group: The Working Group may wish to note that recommendation 75 sets forth the general rule on subordination applicable in the absence of insolvency proceedings. [Примечание для Рабочей группы: Рабочая группа, возможно, пожелает отметить, что в рекомендации 75 изложена общая норма субординации, применимая в отсутствие производства по делу о несостоятельности.
Addition in paragraph 617 after “applicable law” of words along the following lines: “(which may provide for subordination of certain types of claim, for example, those of related persons)”; добавить в пункте 617 после слов " применимом законодательстве " примерно следующую формулировку: " (которое может предусматривать субординацию некоторых категорий требований, например, требований лиц, связанных с должником) ";
Another suggestion was that subordination be provided in respect of claims related to inadequate capitalization of the debtor rather than to loans granted to a company in financial distress. Другое предложение заключалось в том, что субординацию следует устанавливать в отношении требований, касающихся недостаточной капитализации предприятия должника, а не в отношении кредитов, предоставленных компании, которая находится в бедственном финансовом положении.
It was also widely felt that subordination agreements covered in draft article 27 were sufficiently covered by the words “with the exception of matters which are settled elsewhere in this Convention”. Широкое распространение также получила та точка зрения, что соглашения о субординации, которые рассматриваются в проекте статьи 27, должным образом охватываются словами " за исключением вопросов, урегулированных в других разделах настоящей Конвенции ".
In response, it was noted that automatic subordination of intra-group credits might be perceived as a punitive measure and lead to unfair results as many intra-group transactions had a legitimate purpose. В ответ было отмечено, что автоматическая субординация внутригрупповых кредитов может быть расценена как штрафная мера и может привести к несправедливым результатам, поскольку многие внутригрупповые сделки заключаются в законных целях.
Some of the effects that might differ in the group context are discussed below, with respect to protection and preservation of the insolvency estate; post-commencement finance; avoidance; subordination; and remedies, including substantive consolidation orders. Некоторые из последствий, которые могут отличаться в контексте группы, обсуждаются ниже применительно к защите и сохранению имущественной массы в делах о несостоятельности; финансированию после открытия производства; расторжению; субординации; и средствам правовой защиты, включая приказы о материальной консолидации.
Paragraph 31 should be recast to clarify that it addressed an issue that was distinct from the issue of priority in future advances and to refer to a statement of the maximum amount and subordination; формулировку пункта 31 следует изменить, пояснив, что в нем рассматривается вопрос, отличный от вопроса о приоритете будущих выплат, и упомянув указание максимальной суммы и субординацию;
It was pointed out that the consequences applying upon failure to submit the claim within the provided time should be explicitly addressed and identified in the law, since many options, including subordination of those claims, were available. Было подчеркнуто, что последствия, относящиеся к непредъявлению требования в течение установленного срока, должны быть прямо изложены и определены в законе, поскольку имеется много вариантов, включая субординацию таких требований.
One view was that the note should be deleted as it could be taken as a recommendation to legislators to adopt unnecessary exceptions to the principle in paragraphs 26 and 27 (privileged claims, carve-outs, equitable subordination). Одно из мнений заключалось в том, что данное примечание следует исключить, поскольку оно может восприниматься как рекомендация законодателям принимать излишние исключения из принципа, отраженного в пунктах 26 и 27 (привилегированные требования, выделение, справедливая субординация).
If a different rule were adopted, depositary banks would be reluctant to enter into any control agreements and, in any case, a secured creditor could obtain a subordination agreement from the bank before deciding to extend credit. В случае применения другого правила депозитарные банки не будут заинтересованы в заключении каких-либо соглашений о контроле, и, в любом случае, обеспеченный кредитор сможет добиться заключения с банком соглашения о субординации до принятия решения о предоставлении кредита.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!