Примеры употребления "struggled" в английском с переводом "бороться"

<>
We struggled, he fell on it. Мы боролись, он напоролся на него.
Africa has long struggled with urban water and wastewater management. Африка долгое время боролась с управлением городским водоснабжением и сточными водами.
Regulators have struggled with the problem for years without finding a solution. Регулирующие организации боролись с проблемой в течение многих лет, не находя решение.
Economists have struggled with the tradeoff between growth and equity for centuries. Экономисты на протяжении многих веков боролись за компромисс между ростом и равенством.
For centuries, women around the world have struggled for even the most basic rights. На протяжении многих веков, женщины во всем мире пытались бороться даже за самые элементарные права.
Cassidy had something similar in mind as he struggled with the bulky outer door. Кэссиди тоже думал об этом, борясь с неподатливым наружным люком.
After all, China and Taiwan have struggled politically even as their economies become increasingly unified. В конце концов, Китай и Тайвань борются на политической арене даже несмотря на то, что их экономические системы все больше объединяются.
Very high voter turnouts usually occur in countries that recently struggled for and achieved democracy. Высокие показатели участия в выборах наблюдаются обычно в странах, которые недавно боролись за демократию и завоевали её.
They are pathetic, deranged, and often have struggled with mental instability for much of their lives. Они жалки, невменяемы и зачастую борются с психической неустойчивостью на протяжении большей части своей жизни.
With respect to Iran, Obama struggled to implement United Nations-approved sanctions and avoid a premature war. Что касается Ирана, Обама боролся за осуществление Организацией Объединенных Наций утвержденных санкций и старался избежать преждевременной войны.
But she was far from content and struggled on by herself, saving her money for a rainy day. Но она была далека и сама боролась за существование, откладывая деньги на черный день.
This here is a bug in my genome that I have struggled with for a long, long time. Вот здесь это ошибка в моем геноме с которой я боролся очень очень долго.
OPEC countries grew rich, while the rest of the developing world struggled with unsustainable trade deficits and indebtedness. Страны ОПЕК богатели, в то время как развивающиеся страны боролись с непомерным дефицитом торгового баланса и задолженностями.
Bulgarians have struggled for a decade to keep off that road, both in trade and in foreign policy. Десять лет болгары боролись за то, чтобы держаться в стороне от этой дороги, как в торговле, так и во внешней политике.
Some of the ruling classes in various Korean kingdoms cooperated with the foreign powers, and some struggled against them. Некоторые представители правящих классов в различных корейских королевствах сотрудничали с иностранными державами, а некоторые боролись с ними.
Mandela embodied the type of leader that Africans had in mind when they struggled for freedom from the European empires. Мандела соответствует типу лидера, которого африканцы представляли себе, когда боролись за свободу от европейских колонизаторов.
Instead, the ideals for which we struggled appear as slogans invoked by those who want to protect their vested interests. Вместо этого, идеалы, за которые мы боролись, используются как лозунги теми, кто хочет защитить свои капиталовложения.
However, these communities have struggled to maintain access and control in regions where forests form part of Guatemala's collective patrimony. Тем не менее эти общины борются за сохранение доступа и контроля в тех районах, где леса являются частью коллективного достояния Гватемалы.
Among the most appalled were those who had recently struggled to achieve democracy, and were continuing to fight for human rights. Больше всего его слова потрясли тех, кто еще недавно вел борьбу за демократию, и продолжают бороться за права человека.
From 1990 to 2005, Germany struggled with high unemployment, slow growth, and low competitiveness, and Europe's economy suffered as a result. С 1990 по 2005 годы Германия боролась с высокой безработицей, медленным ростом и низкой конкурентоспособностью, и в результате страдала экономика Европы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!