Примеры употребления "structural-adjustment" в английском

<>
In fact, where structural weaknesses are the source of problems, the Fund should still require structural adjustment as the price of its assistance. Фактически, там, где структурные слабости являются источниками проблем, Фонду все еще необходимо требовать структурного регулирования в качестве цены за свою помощь.
In fact, even as China's economy has boomed over the past decade, structural adjustment in its domestic sectors slowed, mainly owing to political constraints. Фактически, в то время как экономика Китая процветала в течение последнего десятилетия, структурные преобразования в его внутренних секторах замедлялись, главным образом из-за политических ограничений.
Structural adjustment programs demanded by the IMF and the World Bank ended up transforming these countries into dumping grounds for over-subsidized Western agricultural surpluses and over-priced and obsolete manufactured goods. Программы структурного урегулирования, которые требуют МВФ и Всемирный Банк, в результате превращают эти страны в свалки для чрезмерно финансируемых западных сельскохозяйственных излишков и дорогостоящих и вышедших из употребления промышленных товаров.
Borrowers, in turn, use these foreign loans to increase their accumulation of private assets held abroad, even as strict budget discipline and free capital movement - implemented in line with IMF and World Bank structural adjustment programs - have led to skyrocketing interest rates. Заемщики, в свою очередь, используют иностранные ссуды для увеличения своего частного капитала, который они держат за границей.
A second structural adjustment concerns regulatory reform. Второе структурное изменение относится к реформе регулирования.
· shifting international aid money away from IMF-World Bank structural adjustment lending and towards research and development in priority areas (such as health and agriculture). -переместить центр тяжести международной финансовой помощи с предоставляемых МВФ и Всемирным Банком кредитов на структурную перестройку на научно-технические разработки в приоритетных областях (таких, как здравоохранение и сельское хозяйство).
A self-sustaining recovery is, of course, possible, but it presupposes a massive structural adjustment aimed at restoring US competitiveness in global markets. Самоподдерживающееся выздоровление, конечно, возможно, но оно предполагает основательную структурную перестройку, нацеленную на восстановление конкурентоспособности США на мировых рынках.
Nor have stabilization and structural adjustment programs, imposed since the 1980's, delivered on their promise of achieving higher economic growth. Программы стабилизации и структурных изменений, проводимые с 1980-х годов, не оправдали возложенных на них надежд на более быстрый экономический рост.
And the adoption of work-displacing digital technologies may need to be paced, so that the economy’s structural adjustment can keep up. Внедрение цифровых технологий, вытесняющих рабочие места, возможно, будет более постепенным, с тем чтобы за ними поспевал процесс структурной адаптации экономики.
IMF and World Bank structural adjustment policies combining trade liberalization with tight monetary policy were supposed to redirect resources from less productive to more productive uses. Предполагалось, что проводимая МВФ и Международным банком политика перестройки, сочетающая либерализацию торговли и жесткую кредитно-денежную политику, перенаправит ресурсы от менее эффективного к более эффективному их применению.
If both the old and new sectors of an economy are in a slump, capital formation will sputter, investment in upgrading human capital will decline, and structural adjustment will stall. Если оба сектора экономики и старый, и новый находятся в кризисе, капиталообразование будет суматошным, инвестиции в модернизацию человеческого капитала будут снижаться, а структурные преобразования остановятся.
The resulting price stickiness tends to delay macroeconomic stabilization and structural adjustment, leading to rising debt and unemployment in weaker economies. Эта негибкость цен, как правило, задерживает макроэкономическую стабилизацию и структурные перестройки, что приводит к повышению долга и безработицы в более слабых экономиках.
Furthermore, in China’s economy stimulus package, 210 billion yuan is allocated for energy conservation, pollutants reduction, and ecosystem protection projects, 370 billion yuan for economic structural adjustment and technology renovation, and 400 billion yuan for new energy-efficient housing that will use environmentally friendly materials. Кроме того, в китайском пакете мер стимулирования экономики 210 млрд. юаней выделено на рациональное использование энергии, сокращение выброса загрязнителей, а также проекты по защите экосистемы; 370 млрд. юаней на структурные преобразования в экономике и обновление технологий; и 400 млрд. юаней на новое экономичное в энергетическом плане жилье, в котором будут использоваться экологически чистые материалы.
Two decades of politically painful structural adjustment followed, as African governments were forced to devalue inflated currencies, privatize bankrupt state-owned firms, and cut subsidies on sensitive commodities. За этим последовали две декады болезненной реструктуризации, в течении которых правительства вынужденно девальвировали курсы валют после инфляции, разрешили приватизацию государственных обанкротившихся компаний, и снизили субсидии на основные предметы потребления.
Although the bigger EU countries have embarked on a policy to protect their industries as long as the crisis continues, they will doubtless be unsuccessful, because no country can ultimately halt structural adjustment by offering subsidies. Хотя крупные европейские страны начали проводить политику защиты своих промышленных отраслей, на период, пока продолжается кризис, они, несомненно, не достигнут успеха, потому что ни одна страна не может, в конечном счете, остановить структурное регулирование, предлагая субсидирование.
Brazil doesn’t have the institutional equivalent of the European Central Bank to do “whatever it takes” to retain access to credit at reasonable interest rates as it pursues fiscal and structural adjustment. У Бразилии нет институционального эквивалента Европейского центрального банка, который готов «сделать всё» для сохранения доступа к кредитам под разумные процентные ставки, пока страна занимается фискальной и структурной коррекцией.
Last year, two more national-level GGFs were created: a $30 billion state venture capital investment fund and a $50 billion state structural adjustment fund. В прошлом году были учреждены ещё два общегосударственных фонда GGF: государственный фонд венчурных инвестиций размером $30 млрд и государственный фонд структурной адаптации размером $50 млрд.
On the other hand, in line with IMF and World Bank structural adjustment programs, strict budget discipline has kept inflation low – as if further belt tightening in the name of price stability was the right policy priority in desperately poor countries hit by decades of depressed demand. С другой стороны, в соответствии с программами структурных преобразований МВФ и Всемирного Банка, строгая бюджетная дисциплина способствовала поддержанию низкого уровня инфляции, как если бы дальнейшее «затягивание пояса» ради стабильности цен можно было назвать правильным приоритетом государственной политики в крайне бедных странах, десятилетиями испытывавших хроническую неудовлетворенность спроса.
From the perspective of structural adjustment, China’s declining dependence on fixed-asset investment should be hailed as an achievement. С точки зрения структурной перестройки, снижение зависимости Китая от инвестиций в основные фонды можно только приветствовать.
Also, some developing countries (mostly those under structural adjustment programmes) have low bound agricultural tariff rates (maximum allowed ceiling level), limiting their opportunities to protect and increase their own production. Кроме того, некоторые развивающиеся страны (главным образом страны, где осуществляются программы структурной перестройки) имеют низкие связанные ставки тарифов на сельскохозяйственные товары (максимальный допустимый верхний уровень), что сужает их возможности защищать и расширять собственное производство.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!