Примеры употребления "strong ground" в английском

<>
These are very strong grounds for believing that a violation of the arms embargo has taken place. Это дает весьма веские основания считать, что имело место нарушение эмбарго в отношении оружия.
There are strong historical grounds for believing that waging aggressive war has simply run its course as an instrument of state policy. Есть веские исторические основания полагать, что ведение агрессивной войны просто изжило себя как инструмент государственной политики.
Where strong compassionate and humanitarian grounds exist, student financial assistance is provided on a case-by-case basis, even though the children concerned are not normally eligible. При наличии веских гуманитарных оснований и по соображениям благотворительного характера учащимся может в индивидуальном порядке оказываться финансовая помощь, даже если они в принципе не имеют на нее права.
At least rhetorically speaking, government parties or leaders with a strong anti-US tilt are gaining ground, from Mexico City's Mayor Andrés Manuel López Obrador to the Frente Amplio party in Uruguay, from Schaddick Handal in the old FMLN in El Salvador to Evo Morales in Bolivia, not to mention governments like Hugo Chávez's in Venezuela and Nestor Kirchner's in Argentina. По крайней мере, красноречиво говоря, правящие партии или лидеры с сильным анти-американским уклоном становятся более популярными, от мэра Мехико Андреса Мануэля Лопес Обрадора до уругвайской партии Френте Амплайо, от Шафика Хандала в старой FMLN в Сальвадоре до Эво Моралеса в Боливии, не говоря уже о правительствах Хьюго Чавеса в Венесуэле и Нестора Кирчнера в Аргентине.
The assessment mission noted a common call for the establishment of a strong human rights and humanitarian monitoring presence on the ground. Миссия по оценке отметила общий призыв о развертывании на местах мощного присутствия по наблюдению за положением в области прав человека и гуманитарной ситуацией.
Finally — and Sergio Vieira de Mello has already alluded to this — the plan will need strong management monitoring to turn papers into results on the ground. Наконец, — и Сержиу Виейра ди Меллу уже отмечал это, — потребуется эффективный контроль за выполнением этого плана для того, чтобы планы на бумаге превратить в результаты на местах.
Significant advances and momentum on the children and armed conflict agenda have now put the international community in a position to begin to redress the conspicuous imbalance between strong protection standards and the grim reality for children on the ground. Значительный прогресс и более активное осуществление повестки дня, касающейся детей и вооруженных конфликтов, в настоящее время открыли перед международным сообществом возможности для того, чтобы начать деятельность по устранению бросающейся в глаза диспропорции между эффективными стандартами защиты и реальностью безотрадного положения детей на местах.
We agree, in particular, with the Secretary-General's idea of a strong local component in the gathering of information and the monitoring of developments on the ground. Мы согласны, в частности, с идеей Генерального секретаря о крепком местном компоненте при сборе информации и наблюдении за событиями на местах.
However, with a bedrock of strong, cash-rich, and revenue-generating companies like Facebook and Apple, the tech sector seems to be on sturdy ground. Однако, учитывая, что основу составляют сильные, располагающие большой наличностью и генерирующие доходы такие компании, как Facebook и Apple, технологический сектор, по всей видимости, твердо стоит на ногах.
In the world’s liberal democracies, such a message should emphasize three components: strong defense and intelligence capabilities; the legitimacy of negotiating with friends and foes alike to find common ground; and the understanding that lasting alliances and friendships will be built around shared democratic values and support for human rights. В либеральных демократиях подобная политика должна делать акцент на трёх компонентах: сильная оборона и разведка; легитимность переговоров как с друзьями, так и с недругами ради поиска общих интересов; понимание, что долгосрочные альянсы и дружественные отношения будут строиться на основе общих демократических ценностей и соблюдения прав человека.
By doing so she demonstrates the strong position her country has obtained as a member of NATO and the EU, and she will be the one riding the high moral ground. Своими действиями она демонстрирует сильную позицию, обретенную ее страной после вступления в НАТО и ЕС, и она имеет на это полное моральное право
In that respect, let me underline that as a country whose priority lies with upholding the integrity of international law and full respect for human rights, we have a strong interest in seeing a Human Rights Council that fulfils its mandate and leads to human rights improvements on the ground. В этой связи позвольте мне подчеркнуть, что как страна, приоритетная задача которой заключается в поддержании целостности международного права и полном соблюдении прав человека, мы чрезвычайно заинтересованы в существовании такого органа, как Совет по правам человека, который исполняет свой мандат и содействует улучшению положения в области прав человека на местах.
Whilst some support was expressed for the first bracketed text in the revised chapeau (“[measure is effective]”), strong preference was expressed for the second bracketed text (“[the purpose of the measure is not frustrated before the order is granted]”) on the ground that it more appropriately addressed the condition that should be satisfied in the granting of an ex parte measure. Хотя была выражена определенная поддержка в отношении первого текста, заключенного в квадратные скобки в пересмотренном варианте вводной формулировки (" [обеспечить эффективность такой меры] "), было отдано предпочтение второму тексту в квадратных скобках (" [такая мера не утратила значения до вынесения соответствующего решения] ") на том основании, что он более точно выражает условие, которое должно быть выполнено, если предписывается мера ex parte.
In keeping with General Assembly resolution 56/201 of 21 December 2001 on the triennial comprehensive policy review of operational activities for development of the United Nations system UNIFEM placed strong emphasis in 2002 on learning and evaluation — engaging in programmatic and thematic assessments to identify valuable lessons and further strengthen its initiatives on the ground. В соответствии с резолюцией 56/201 Генеральной Ассамблеи от 21 декабря 2001 года о трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики в области оперативной деятельности в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций, ЮНИФЕМ в 2002 году сделал акцент на изучении и оценке — осуществлении программных и тематических оценок для выявления ценных уроков и дальнейшего укрепления его инициатив на местах.
During subsequent consultations of the whole, Council members expressed strong support for talks aimed at achieving agreement on the establishment of a Palestinian State by the end of 2008, with many delegations stressing the need for practical progress on the ground to that end. В ходе последующих консультаций полного состава члены Совета выразили твердую поддержку переговоров с целью достижения к концу 2008 года соглашения о создании палестинского государства, причем многие делегации подчеркнули необходимость достижения в этих целях практического прогресса на местах.
Although Colombia has specific HIV/AIDS legislation, with a strong human-rights component and full constitutional backing, sometimes, in efforts to enforce the law and avoid discrimination and clear violations of rights, the effective implementation of this legislation is hindered on the ground because of a lack of understanding of the law or fear on the part of the affected parties. Хотя в Колумбии имеется конкретный закон о ВИЧ/СПИДе, с сильным компонентом прав человека и опирающийся на полную поддержку Конституции, иногда в попытке обеспечить соблюдение законности и избежать дискриминации и явных нарушений прав эффективному осуществлению этого закона препятствуют на местах, что объясняется непониманием закона или опасениями соответствующих сторон.
“The Security Council reiterates its strong support for MINUSTAH and the Special Representative of the Secretary-General for their efforts to improve stability and governance in Haiti, while emphasizing the need for MINUSTAH to continue to adjust to changing circumstances on the ground, and expresses its appreciation to all Member States who support the stabilization process, in particular the troop- and police-contributing countries.” Совет Безопасности вновь заявляет о своей решительной поддержке усилий, предпринимаемых МООНСГ и Специальным представителем Генерального секретаря в целях укрепления стабильности и управления в Гаити, особо отмечая при этом необходимость дальнейшей адаптации МООНСГ с учетом меняющихся условий на местах, и выражает признательность всем государствам-членам, которые поддерживают процесс стабилизации, в частности странам, предоставляющим войска и полицейские силы».
Building upon efforts to establish strong partnerships with the World Bank, the International Monetary Fund and the regional development banks, it is essential to continue such efforts to make certain that the commitment of those partners is translated into specific programmatic cooperation on the ground. Основываясь на усилиях по установлению крепких партнерских связей со Всемирным банком, Международным валютным фондом и региональными банками развития, важно продолжать такие усилия, с тем чтобы обязательства этих партнеров преобразовались в конкретное сотрудничество по программам на местах.
As for the security problems in Timor-Leste, which we know are a sensitive issue, my delegation earnestly hopes that consideration will be given to the proposal to gradually replace the international forces now on the ground with a strong presence of United Nations police supported by a military unit under United Nations command — which in turn will be replaced eventually by the Timorese national police and army. Что касается проблем в плане безопасности в Тиморе-Лешти, о сложности которых мы знаем, то моя страна искренне надеется на рассмотрение предложения о поэтапной замене развернутых сейчас на местах международных сил на значительное присутствие полицейских сил Организации Объединенных Наций при поддержке военного подразделения под командованием Организации Объединенных Наций, которое, в свою очередь, будет заменено персоналом тиморской национальной полиции и военнослужащими тиморской армии.
The harsh terrain and lack of road infrastructure, particularly during the wet season, would require a force equipped with high-mobility ground vehicles and a strong air component. Труднопроходимая местность и отсутствие дорожной сети, особенно в сезон дождей, потребуют наличия у сил автотранспортных средств повышенной проходимости и мощного авиационного компонента.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!