Примеры употребления "strike right note" в английском

<>
A depression might strike right after he has made his investment. Увы, депрессия может разразиться сразу после того, как сделаны инвестиции.
To be sure, Sarkozy is right to note the enormous risks that workers and their communities face in this rapidly globalizing world. По правде говоря, Саркози прав, говоря об огромном риске, с которым сталкиваются рабочие и их сообщества в быстро глобализующемся мире.
Glenn Greenwald has, as usual, recently done some excellent work on the topic, and he’s right to note that Americans’ views on “free speech” has become ever more partisan, hypocritical, and selective. Гленнн Гринвальд (Glenn Greenwald), как всегда блестяще высказавшийся по этой теме, совершенно справедливо отмечает, что взгляды американцев на «свободу слова» стали еще более пристрастными, лицемерными и избирательными.
That clock will never strike the right time. Часы никогда не пробьют верное время.
To improve effectiveness on the ground, it was important to strike the right balance between staff and management costs, on the one hand, and operational costs, on the other; to institute a more flexible and effective human resources strategy; to broaden the donor base and to strengthen relations with NGOs. Для повышения эффективности деятельности на местах важно установить правильное соотношение между расходами на персонал и управление, с одной стороны, и оперативными расходами, с другой; ввести в действие более гибкую и эффективную стратегию в области кадровых ресурсов; расширить донорскую базу и укрепить отношения с НПО.
This calls for measures aimed at improving the efficiency and transparency of domestic institutions, fiscal and monetary discipline and the effective use of macroeconomic policies to strike the right balance between price stability and growth. Это требует осуществления мер по повышению эффективности и транспарентности национальных учреждений, укреплению бюджетно-финансовой и денежно-кредитной дисциплины и эффективному использованию макроэкономической политики для обеспечения надлежащего баланса между стабильностью цен и ростом.
He emphasized in particular the need to find proper policy space in designing national development strategies and to strike the right balance between static and dynamic market forces. В частности, он подчеркнул необходимость достаточного пространства для маневра в политике при разработке национальных стратегий развития, а также нахождения правильного баланса между статическими и динамическими рыночными силами.
Of course, it is essential to strike the right balance between producing enough nutrient-dense food and preserving the environment. Конечно, важно найти правильный баланс между производством питательной пищи и сохранением окружающей среды.
Most of the design, development, and production of military systems is carried out by civilian industry, but decision-making remains firmly in the hands of military officials, who may not be able to strike the right balance between cost-cutting and innovation. Большая часть проектирования, разработок и производства военных систем осуществляется гражданской промышленностью, но принятие решений остается твердо в руках военных, которые не могут быть в состоянии найти правильный баланс между снижением затрат и инноваций.
We must start by recognizing that in an increasingly integrated and interdependent world, each country needs to strike the right balance between the national autonomy that it desires and the international cooperation that it requires. Мы должны начать с признания того, что мир становится всё более интегрированным и взаимозависимым, а в таком мире каждой стране приходится искать правильный баланс между государственной автономностью, которую она желает, и международным сотрудничеством, которое от неё требуется.
Maybe the Swiss franc, although it is so high on a parity-value basis right now. [Note: if the Swissie was high this time last year, it is wildly overvalued now. А может, швейцарских франков, хотя сейчас они находятся очень высоко по паритетному курсу. [Примечание: в прошлом году в это время швейцарский франк имел высокий курс, но сейчас его курс завышен просто дико.
I love the little smile she does right over the top of the note - like, "No problem, everything's fine." Мне нравится её едва заметная улыбка, когда она берёт высокую ноту, она будто говорит: "Без проблем, всё хорошо".
The purpose of this paper is not to call into question the status or the privileges enjoyed by the current Permanent Members, although that is an issue that might deserve consideration in its own right, but only to sound a note of warning regarding the Cascade Effect as it would relate to any future enlargement in the Permanent Member category. Цель настоящего документа состоит не в том, чтобы покуситься на статус или привилегии, которыми пользуются нынешние постоянные члены, хотя этот вопрос сам по себе заслуживает отдельного рассмотрения, а в том, чтобы подать сигнал тревоги по поводу каскадного эффекта, поскольку последний будет связан с любым расширением категории постоянных членов в будущем.
The petitioner considers that these statements are insulting and that the Danish Courts should strike the balance between the right to freedom of speech for politicians and the prohibition against hate speech. Заявитель считает, что эти заявления являются оскорбительными и что датские суды должны провести разграничительную линию между правом на свободу слова для политиков и запретом на заявления, ведущие к разжиганию ненависти.
If the court rules that the man summoned to appear is indeed the father, the child acquires the right to inherit from him and a note to this effect is made in the Register of Births, Deaths and Marriages. Если суд постановит, что мужчина, получивший требование о явке, действительно является отцом ребенка, тот приобретает право наследовать ему, и в книге записей актов гражданского состояния делается соответствующая запись.
It can also work horizontally if you select a cell to the left or right of the range to be summed. Note it’s not going to work on non-contiguous ranges, but we'll go over that in the next section. Он может работать и по горизонтали, если вы выберете ячейку справа или слева от суммируемого диапазона, но это будет рассматриваться в следующем разделе.
The United States reaffirms its respect for the right of self-determination, which, we note, includes the options of integration and free association, but is not limited by them.” Соединенные Штаты подтверждают, что они уважают право на самоопределение, которое, по нашему мнению, включает право выбора на интеграцию и свободную ассоциацию, но не ограничивается им».
The ongoing Marja campaign, the arrest of Mullah Abdul Ghani Baradar and two Taliban "shadow governors" in Pakistan, and the recent drone strike hitting top leaders of the Al Qaeda-affiliated Haqqani network are all clear steps in the right direction. Продолжающаяся сейчас операция «Марджа», арест муллы Абдула Гани Барадара и двух теневых руководителей Талибана в Пакистане, и недавние непрекращающиеся удары по высшему руководству отделения сети Аль-Каиды Хаккани – всё это очевидные шаги в правильном направлении.
Other experts, however, stressed that a transfer of liability obligations should be avoided, since the person liable for loss or damage during the entire transport operation (the MTO)- having a right of recourse against the person actually responsible for the damage- should be entered in the consignment note or the bill of lading. Однако другие эксперты подчеркнули, что передачи ответственности следует избегать, поскольку лицо, несущее ответственность за потерю или повреждение груза в процессе всей транспортной операции (ОМП), которое имеет право предъявить регрессное требование лицу, несущему фактическую ответственность за ущерб, должно быть указано в транспортной накладной или коносаменте.
Strike committees, composed of young - and often non-union - workers, question hierarchy, demand respect, and want a "right of free speech," but never mention wages - or even request negotiations. Комитеты бастующих, состоящие из молодых - и часто не членов профсоюза - рабочих, ставят под сомнение иерархию, требуют уважения и "свободы слова", но никогда не упоминают о зарплатах или даже о проведении переговоров.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!