Примеры употребления "strict controls" в английском

<>
Steps were being taken to curb those practices, including strict controls in maternity homes and at airports and frontiers. Принимаются меры по борьбе с подобной практикой, включая введение строгого контроля в родильных домах, аэропортах и на границе.
Although the Agency's non-expendable property is not treated as an asset, memorandum accounts and strict controls over assets are maintained. Хотя имущество Агентства, не относящееся к предметам снабжения длительного пользования, не рассматривается в качестве активов, ведутся забалансовые счета и осуществляется строгий контроль над активами.
The involvement of terrorist groups in transnational crime networks has led the Algerian authorities to redouble their efforts to combat fraudulent and criminal operations by the imposition of strict controls on financial establishments. Связь террористических групп с транснациональными преступными организациями заставляет власти Алжира активизировать свои усилия по борьбе с мошенничеством и другими видами преступлений, осуществляя более строгий контроль на уровне финансовых учреждений.
If Bush is to stand for freeing trade here, he will need pressure from Brazil because US farm lobbies are gearing up to keep Latin America's agricultural exports under the same strict controls they have faced for years. Если Буш будет выступать за свободную торговлю здесь, ему потребуется давление со стороны Бразилии потому, что фермерская верхушка Соединенных Штатов стремится к сохранению такого же строгого контроля над сельскохозяйственным экспортом Латинской Америки, как тот, которым они обладали на протяжении многих лет.
With respect specifically to weapons of mass destruction, it is urgent, in order to prevent their acquisition by terrorists, to institute, for example, strict controls on the movement of dual-use chemical components and other sensitive materials needed for their development. Что касается конкретно оружия массового уничтожения, то с целью предотвращения его приобретения террористами необходимо срочно установить, например, строгий контроль за движением химических компонентов двойного назначения и других засекреченных материалов, необходимых для производства такого оружия.
Ammunition is also manufactured for legally permitted calibres and for sporting weapons to meet part of the national demand and for export, in small amounts, by three companies that have a general manufacturing licence issued by the Ministry of Defence, which maintains strict controls. Производятся также боеприпасы разрешенных калибров и спортивного типа для удовлетворения потребностей национальных потребителей и для экспорта в небольших количествах; производство осуществляется на трех предприятиях в соответствии с общим разрешением на изготовление, выданным министерством национальной обороны, которое осуществляет строгий контроль за этим производством.
Nor has it liberalized labor and product markets, and it maintains strict control over the exchange rate and capital account. При этом он не делает более либеральными рабочую силу и рынки товаров, но поддерживает строгий контроль над счетом капитала и обменным курсом валюты.
In this case, however, the water exchange, user frequency, bathing duration and other operational parameters should be under strict control and use should generally be limited for patients with medical condition. Вместе с тем в этом случае следует установить жесткий контроль за обменом воды, частотой купания, продолжительностью купания и другими функциональными параметрами, а также ограничить пользование бассейном для пациентов, имеющих медицинские противопоказания.
The Act prescribes strict control over the licensing of firearms and limits the number of permits to civilians to 600 per year. Этот закон предусматривает строгий контроль за выдачей разрешений на огнестрельное оружие и ограничивает число выдаваемых гражданским лицам разрешений до 600 в год.
As no additional allocations could be made available in 1999 to maintain essential hospital services, strict control on referrals and the duration of stay remained in force, and a partial redeployment of beds was made from private sector hospitals to less expensive NGO hospitals. Поскольку в 1999 году не удалось выделить дополнительные средства на сохранение важнейших больничных услуг, по-прежнему осуществлялся жесткий контроль за направлениями к врачам-специалистам и продолжительностью пребывания в больницах; кроме того, часть койко-мест, арендовавшихся ранее в частных больницах, была переведена в менее дорогостоящие больницы, принадлежащие НПО.
In the face of an eventual decline of foreign grants, fiscal stability will require that East Timor adopt measures to increase revenues and maintain strict control over expenditures. С учетом неминуемого сокращения объема иностранных субсидий, для обеспечения бюджетной стабильности Восточному Тимору необходимо будет принять меры для увеличения объема поступлений и обеспечения строгого контроля за расходами.
Since no additional allocations could be made available in 1999 to maintain essential hospital services, strict control on referrals and the duration of stay remained in force, and a partial redeployment of beds was made from private-sector hospitals to less expensive non-governmental organization hospitals. Ввиду того, что в 1999 году было невозможно выделить дополнительные средства на сохранение наиболее важных больничных услуг, по-прежнему осуществлялись меры жесткого контроля за направлениями на консультации и продолжительностью пребывания в больницах; кроме того, часть койко-мест, арендовавшихся ранее в частных больницах, была переведена в менее дорогостоящие больницы, принадлежащие НПО.
Besides taking practical action to exercise strict control over its nuclear exports, China is also taking steps to develop a sound legal regime for the control of such export. Помимо принятия конкретных мер по введению строгого контроля над экспортом своих ядерных материалов Китай предпринимает также шаги по созданию нормального правового режима для осуществления контроля над таким экспортом.
In this model, the government, while continuing to benefit from the international market, retains power over the economy's "commanding heights" through strict control over the financial sector, restrictive government procurement policies, guidance for research and development in the energy sector, and selective curbs on imports of goods and services. При такой модели правительство продолжает извлекать выгоду из международной торговли, и при этом сохраняет власть над "командными высотами" экономики через жесткий контроль над финансовым сектором, правительственную политику ограничения потребления, руководство научно-исследовательскими работами в энергетическом секторе и выборочные ограничения на импорт товаров и услуг.
The Israeli occupation relied on draconian laws and measures which were designed to keep the Arab population under strict control and subjugation in the name of Israel's national security. Израильская оккупация основывается на драконовских законах и мерах, призванных держать арабское население под строгим контролем и в строгом повиновении в интересах национальной безопасности Израиля.
According to Article 8 of Decree 3665/00, a product is included in the list of products under strict control of the Ministry of Defence if it has the potential to cause destruction or other risk which justifies use restricted to legally authorised natural persons or legal entities with specific technical, moral and psychological competencies in order to assure the safety of the society and country. В соответствии со статьей 8 Указа 3665/00 товар включается в перечень товаров, находящихся под жестким контролем министерства обороны, в том случае, если он может причинить разрушение или он представляет другую угрозу, которая оправдывает ограничение круга его пользователей оговоренными законом категориями физических и юридических лиц, отвечающих особым техническим и морально-психологическим стандартам, в целях обеспечения безопасности общества и страны.
Although the Agency's non-expendable property is not treated as assets, strict control over these assets is maintained through the use of memorandum asset accounts and locator and value cards. Хотя принадлежащее Агентству имущество длительного пользования не рассматривается как активы, за ним осуществляется строгий контроль на основе использования внебалансовых счетов активов и карточек механизированного учета и учета стоимости.
In order to maximize the potential of China’s cities, the government will need to be much more adaptive and flexible, especially regarding its notoriously strict control of urban land-development ratios. Чтобы максимально повысить потенциал городов Китая, правительство должно быть гораздо более адаптивным и гибким, особенно в том, что касается его чрезмерно строгого контроля над коэффициентами развития земли в городах.
In organizing the archives for transfer, every effort has been made, as directed by the Security Council in resolution 1762 (2007), to keep under strict control sensitive proliferation information and information provided in confidence by Member States. При организации передачи архивных документов были приняты все необходимые меры, предусмотренные в резолюции 1762 (2007) Совета Безопасности, для обеспечения хранения касающейся распространения чувствительной информации или информации, переданной государствами-членами в конфиденциальном порядке, под строгим контролем.
The competent authorities in the Syrian Arab Republic maintain strict control of land borders and sea and air ports in accordance with national legislation and the regulations in force, with the goal of combating illegal trafficking in radioactive and nuclear materials. Компетентные ведомства Сирийской Арабской Республики поддерживают строгий контроль на сухопутных границах и в морских портах и аэропортах в соответствии с национальным законодательством и действующими регламентациями в целях пресечения незаконного оборота радиоактивных и ядерных материалов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!