Примеры употребления "stretches" в английском

<>
His thesis: since nobody can predict the future or where the market is going each year, nobody can beat the stock market over long stretches of time. Его точка зрения: поскольку никто не может предсказать будущее или куда идет рынок в каждом году, никто не может победить рынок на длительном промежутке времени.
Maybe we should do some stretches. Может нам стоит заняться растяжкой.
I do leg stretches day after day. Я делаю растяжку каждый день.
What if students are talking during stretches? Что делать, если ученики болтают во время растяжки?
Stop talking and do the finishing stretches. Хватит болтать, заканчивай упражнения на растяжку.
Some stretches, and the shoulder feels great. Я поработал с растяжкой, теперь плечо в порядке.
Did you do your stretches today, dad? Пап, ты уже делал упражнения на растяжку?
Now, in exercise class, you warm up with stretches. Так, в спортзале, вы разогреваетесь, делая растяжку.
Oh, look, Raquel's doing her midday office stretches. Смотри, Ракель делает свои упражнения по растяжке.
No, you just reminded me that I have to do my stretches too. Да нет, ты просто напомнила мне, что надо сделать растяжку.
When you add a picture to a shape, it stretches to fill the shape. Когда вы добавляете рисунок в фигуру, он заполняет ее целиком.
Very, very few people actually have long stretches of uninterrupted time at an office. У крайне маленького количества людей на самом деле есть промежутки никем не прерываемого времени в офисе.
There are immense stretches of land like this - land where hundreds of millions of people could live. Есть необъятные просторы земли, как на этой фотографии, земли, где миллионы людей могли бы жить.
It stretches through the Durmitor National Park (a World Heritage site) and the Tara River Biosphere Reserve. Оно расположено в национальном парке Дурмитор (объект Всемирного наследия) и биосферном заповеднике реки Тара.
As the deepest economic crisis of our lifetimes stretches into its seventh year, most OECD countries are continuing to underperform. Самый глубокий экономический кризис нашего времени длится уже седьмой год: большинство стран ОЭСР продолжают демонстрировать слабые результаты.
It contends that it stretches imagination that major Sudanese opponents of the regime would be detained in a prison with unlocked doors. По мнению государства-участника, трудно представить, чтобы видные противники режима в Судане содержались в тюрьме с незапертыми дверьми.
The Baltic economies are perhaps the most tragic victims, but the damage stretches across Central and Eastern Europe and down into the Balkans. Самой трагичной жертвой стала, по-видимому, экономика балтийских стран, но ущерб распространяется также на страны Центральной и Восточной Европы и на Балканы.
Rural hydraulic projects, which ensure access to water for these populations over large stretches of land, can prove to be efficient conflict prevention tools. Гарантированные коридоры пастбищ устанавливаются с помощью современных спутниковых изображений, чтобы направить кочевников и их стада на подходящие площади.
But then Bellamy stretches liberalism too far, saying that a similar "peace" can be achieved in debates over even bitterly divisive subjects like abortion. Однако затем Беллэми распространяет либерализм слишком далеко, утверждая, что аналогичный "мир" может быть установлен в спорах, относительно даже более способствующих возникновению разногласий предметов, например, относительно проблемы абортов.
Keep in mind that you should consult a qualified health professional to help you choose the stretches and exercises that are right for you. Помните, что советы о том, какие именно упражнения подходят для вас, можно получить только у квалифицированного специалиста.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!