Примеры употребления "strengthening action" в английском

<>
The Convention has served us well, especially in strengthening action on emerging issues that affect the well-being of children. Эта Конвенция хорошо послужила нам, особенно в плане укрепления действий в отношении возникающих проблем, которые затрагивают благосостояние детей.
The Council of Europe takes a three-pronged approach to the fight against terrorism, strengthening legal action, safeguarding fundamental values and addressing the causes of terrorism. Совет Европы ведет борьбу с терроризмом на основе подхода, включающего три элемента: укрепление правовых мер, защиту основных ценностей и устранение причин терроризма.
Beyond that, our efforts at reform must have as their ultimate objective the strengthening of the action of the entire United Nations system in the areas identified during the Millennium Summit in 2000. Кроме того, наши усилия в деле реформирования должны иметь конечной целью повышение эффективности всей системы Организации Объединенных Наций в тех областях, которые были особо выделены в ходе Саммита тысячелетия в 2000 году.
Calls upon all countries to formulate and implement outcome-oriented national strategies and programmes, setting time-bound targets for poverty reduction, including the target of halving, by 2015, the proportion of people living in extreme poverty, which requires the strengthening of national action and international cooperation; призывает все страны разработать и осуществить ориентированные на конкретные результаты национальные стратегии и программы, содержащие целевые показатели сокращения масштабов нищеты с конкретными сроками выполнения, включая цель сокращения вдвое к 2015 году доли населения земного шара, живущего в условиях крайней нищеты, для чего необходимо активизировать действия на национальном уровне и международное сотрудничество;
That, in the interest of strengthening democracy, the action undertaken by la Francophonie must be based on international cooperation that draws on the positive practice and experience of each member State or Government; что в целях укрепления демократии деятельность Франкоязычного сообщества должна основываться на международном сотрудничестве, в рамках которого учитывались бы практика и положительный опыт каждого государства-члена и его правительства;
By putting forward its views on and proposals for strengthening United Nations action in the field of human rights through the promotion of international cooperation and the importance of non-selectivity, impartiality and objectivity, the Committee is acting on its belief in the extreme importance of this matter, which necessitates measures that are commensurate with the value the international community attaches thereto. Излагая свои мнения и предложения относительно укрепления деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека путем содействия международному сотрудничеству, а также относительно важного значения неизбирательности, беспристрастности и объективности, Комитет исходит из своей глубокой убежденности в исключительной важности этого вопроса, который требует принятия мер, соизмеримых с тем значением, которое придает международное сообщество правам человека.
Discussion of matters of relevance for the strengthening of the Joint Arab Action system, the issue of opinions and recommendations in that connection, and devoting its attention to the challenges currently confronting the Arab region and the development process in that region, especially with respect to economic and human development and economic integration in the Arab world. обсуждение актуальных вопросов укрепления Системы совместных арабских действий, обмен мнениями и рекомендациями в связи с этим и уделение внимания проблемам, с которыми в настоящее время сталкиваются арабский регион и процесс развития в этом регионе, особенно в том, что касается экономического развития и развития человека, а также экономической интеграции в арабском мире;
In pursuing our common goal in this area, Japan regards it as essential that a comprehensive approach be established, based on the two main strategies of realizing a universal and effective ban on landmines on the one hand and strengthening assistance in mine action, including mine clearance, mine awareness and victim assistance, on the other. Преследуя в этом вопросе нашу общую цель, Япония считает, что необходимо занять всеобъемлющий подход, основанный на двух основных стратегиях проведения в жизнь всеобщего и эффективного запрета наземных мин с одной стороны, а с другой — усиления помощи в решении вызванных минами проблем, в том числе в разминировании, повышении бдительности в отношении мин и в содействии пострадавшим от них.
Strengthening and encouraging social action for the benefit of certain social categories with specific needs and at risk of marginalization, such as women, children, young people, the disabled and the elderly, повышению и поощрению социальной активности, направленной на поддержку определенных социальных категорий, имеющих особые потребности и сталкивающихся с риском маргинализации, таких как женщины, дети, молодежь, инвалиды и престарелые;
That demonstrates that climate change is a global issue the solution of which requires the strengthening of international cooperation action with a view to fulfilling the needs for adaptation and mitigation, development and technology transfer, and the mobilization of the necessary and sufficient funding for the implementation of capacity-building programmes designed to deal with the consequences of global warming. Это показывает, что проблема изменения климата — глобальная проблема, для решения которой необходимо укрепление международного сотрудничества в целях удовлетворения потребностей в плане адаптации к последствиям и их смягчения, развития и передачи технологий и мобилизации необходимых и достаточных средств для реализации программ укрепления потенциала, направленных на борьбу с последствиями глобального потепления.
The international community must show itself equal to the hopes expressed and do its utmost to achieve the goals of strengthening the United Nations capacity for action, particularly in assisting development; ensuring that globalization had a human face and that its benefits were more equally shared; and reducing the growing gap between rich and poor countries, giving priority to the least developed countries and the special problems of Africa. Мы должны оправдать выраженные надежды и приложить все усилия для достижения поставленных целей: укрепление потенциала Организации Объединенных Наций, в частности в области содействия развитию, придание глобализации " человеческого облика " и более эффективное распределение приносимых ею благ, сокращение растущего разрыва между богатыми и бедными странами с уделением приоритетного внимания наименее развитым странам и решению особых проблем Африки.
The Commission also stressed the need for further strengthening the coherence and consistency in action and policy between the line Ministries engaged in technical areas of UNECE and the foreign ministries engaged in ECE work from an overall perspective, as well as the importance of active dialogue between the Sectoral Committees and the Executive Committee. Комиссия подчеркнула также необходимость дальнейшего повышения согласованности и координации действий и политики между отраслевыми министерствами, действующими в технических сферах ЕЭК ООН, и другими министерствами, принимающими участие в деятельности ЕЭК в целом, а также важное значение активного диалога между секторальными комитетами и Исполнительным комитетом.
In exploring ways of strengthening the effectiveness of law enforcement action as an appropriate response to illicit international trafficking in forest products, including timber, wildlife and other forest biological resources, the Expert Group identified as a good practice the establishment of specialized enforcement units and stressed the need for the establishment of direct channels of communication for information-sharing and coordination at both the national and international levels. Обсуждая методы повышения эффективности правоохранительной деятельности для адекватного противодействия незаконному международному обороту лесной продукции, включая древесину, дикую природу и другие лесные биологические ресурсы, Группа экспертов отметила успешную практику создания специализированных правоохранительных подразделений и подчеркнула необходимость налаживания прямых каналов связи для обмена информацией и координации действий как на национальном, так и на международном уровнях.
The twenty-second session of the Governing Council called for the development and strengthening of the regional seas conventions and action plans at both the global and regional levels to promote the conservation and sustainable use of the marine and coastal environments. На двадцать второй сессии Совета управляющих говорилось о необходимости разработки и укрепления, как на глобальном, так и на региональном уровне, конвенций и планов действий по региональным морям в интересах содействия сохранению и устойчивому использованию морской и прибрежной среды.
Governments should encourage their participation in actions and decisions and in strengthening efforts to implement the World Programme of Action, bearing in mind that girls, boys, young women and young men have the same rights, but different needs and strengths, and that they are active agents in decision-making processes and for positive change and development in society.” Правительствам следует поощрять их участие в практической работе и принятии решений и в активизации усилий по осуществлению Всемирной программы действий, помня о том, что девочки, мальчики, молодые женщины и молодые мужчины имеют одинаковые права, но разные потребности и возможности и что они являются активными участниками процессов принятия решений и позитивного преобразования и развития общества».
Given the national context for health systems and the existence of several global initiatives financially supporting health, foreign policy community engagement to advocate and support the strengthening of health systems is key to securing future sustainable action and support. Учитывая наличие национальных контекстов функционирования систем здравоохранения и сушествование ряда глобальных инициатив по финансовой поддержке здравоохранения, привлечение внешнеполитического сообщества к пропаганде и укреплению систем здравоохранения имеет жизненно важное значение для обеспечения последовательных действий и устойчивой поддержки в будущем.
The number of Member States establishing or strengthening national legislation and programmes giving effect to the Action Plan against Illegal Manufacture, Trafficking and Abuse of Amphetamine-type Stimulants and Their Precursors by 2003 in accordance with articles 13, 15 and 16 of the Political Declaration; число государств-членов, разработавших или укрепивших национальное законодательство и программы для реализации Плана действий по борьбе с незаконным изготовлением и оборотом стимуляторов амфетаминового ряда и их прекурсоров, а также со злоупотреблением ими к 2003 году в соответствии со статьями 13, 15 и 16 Политической декларации;
The project also seeks to create a methodological plan for achieving the Goals at the local level, through the study and strengthening of local capacities, in order to ensure the sustainability of any action undertaken. Кроме того, указанный проект предусматривает разработку методологической схемы для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на местном уровне, путем изучения и укрепления местного потенциала, чтобы таким образом обеспечить непрерывный характер соответствующих мероприятий.
The report ends with a set of key actions for the consideration of the Council, all aimed at further strengthening the protection framework in areas that require more prompt and systematic action. В заключительной части доклада Совету Безопасности предлагается рассмотреть комплекс ключевых мер, направленных на дальнейшее укрепление рамок по защите в тех областях, которые требуют более срочных и систематических действий.
Emphasizes the need for strengthening oversight in the Organization, and looks forward to considering and taking action on the report on oversight and the terms of reference requested in paragraph 4 of section 13 of its resolution 60/248 of 23 December 2005; обращает особое внимание на необходимость укрепления надзора в организации и ожидает представления ей для рассмотрения и принятия решения доклада о надзоре и круге ведения, испрошенного в пункте 4 раздела 13 ее резолюции 60/248 от 23 декабря 2005 года;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!