Примеры употребления "step back" в английском с переводом "отступать"

<>
You will, in all likelihood, step back. По всей видимости, вы отступите назад.
Perhaps it's time for me to step back Возможно, пришло время, чтобы я отступила
Americans should step back for a moment and ask: Американцы должны на минуту отступить и спросить:
Step back and determine the context of the post. Отступите и определите контекст публикации.
So, should governments step back and let financial firms reform themselves? Так следует ли правительствам отступить и позволить финансовым фирмам реформировать себя самим?
Right now it's about taking a step back and giving her some space. Сейчас нужно отступить и дать ей немного пространства.
Americans should step back for a moment and ask: who got them into this mess? Американцы должны на минуту отступить и спросить: кто вверг их в такой беспорядок?
I took a step back and I gave old evidence a fresh, wide-angle look. Я отступила назад, и посмотрела на старые доказательства заново и шире.
It is time for cooler heads to prevail with a strategy that helps Iran step back. Настало время, чтобы победили более холодные головы со стратегией, которая поможет Ирану отступить.
The US needs to take a step back and let Pakistan's political process proceed naturally. США следует отступить и позволить политическому процессу Пакистана идти своим чередом.
I thought that, since you're home now, you'd want me to step back, and let me focus on my music business. Я думал, что теперь, когда ты дома, ты захочешь, чтобы я отступил и дашь мне сосредоточиться на моём музыкальном бизнесе.
That is why we believe that it would be useful, in these monthly discussions, to step back and take a long view of what we are achieving in Kosovo. Поэтому мы считаем, что было бы полезным в рамках этих ежемесячных дискуссий отступить на шаг назад и внимательно посмотреть, чего же мы добились в Косово.
So the more you step back, embrace complexity, the better chance you have of finding simple answers, and it's often different than the simple answer that you started with. Так что, чем больше вы отступаете назад, чтобы охватить запутанность, тем больше у вас шансов найти простые ответы, и они часто отличаются от простых ответов, с которых вы начинали.
Leaders in Tehran, Riyadh, Washington, and other key capitals must realize the costs of further mismanagement, step back from the brink, and work toward cooperative solutions before it is too late. Лидеры в Тегеране, Эр-Рияде, Вашингтоне и других ключевых столицах должны понимать цену неправильной политики, отступить от края и работать над совместными решениями, пока еще не слишком поздно.
In order to understand feelings, we need to step back from their superficial expression in our conscious experiences and dig deeper into how the brain works when we have these experiences. Чтобы понять чувства, нам нужно отступить от их поверхностных выражений в наших переживаниях сознания и глубже исследовать, как работает мозг, когда у нас возникают такие переживания.
But step back for a moment from these political clichés, as I did earlier this month when I fled the British election campaign to attend the Milken Institute Global Conference in Los Angeles. Но давайте отступим на мгновение от этих политических клише. Именно так я и поступил недавно, сбежав от британской предвыборной кампании, чтобы принять участие в Глобальной конференции Института Милкена в Лос-Анджелесе.
"We have to take a step back and look at the good and bad in all that has occurred in the last 15 years and figure out how to markedly improve it, without giving up a lot of the good," he said. «Мы должны отступить назад и взглянуть на все положительное и отрицательное, что произошло за последние 15 лет, и выяснить, как заметно улучшить рынок, не отказываясь от всего хорошего» - сказал он – «Мы действительно обязаны заставить людей чувствовать, что это честно».
All right, look, the truth is, I've been thinking about it, and I'm not ready to act on it, but I may have some feelings for her, and I'd like to keep the option open, so I guess you're gonna have to step back. В общем, я думал об этом и решил, что не готов действовать, но чувства к ней имеются, поэтому не хотелось бы терять возможность, так что тебе придется отступить.
We continue to believe that it is important, at the beginning of each session, to take time to step back and think, dispassionately and carefully, about the principles and methods which should guide us in the adoption of a programme of work as well as the stumbling blocks to avoid. Мы по-прежнему полагаем, что в начале каждой сессии важно взять время и, отступив назад, поразмыслить- бесстрастно и обстоятельно- над принципами и методами, которые должны ориентировать нас в принятии программы работы, а также над теми подводными камнями, каких следует избегать.
The next thing is that if you want to predict the effect of one species on another, if you focus only on that link, and then you black box the rest, it's actually less predictable than if you step back, consider the entire system - all the species, all the links - and from that place, hone in on the sphere of influence that matters most. Потом вы хотите спрогнозировать влияние одних видов на другие. Если вы сосредоточитесь только на этой связи, а всё остальное проигнорируете, то все оказывается куда менее предсказуемо, чем если бы вы отступили назад, чтобы рассмотреть цельную систему - все виды, все связи - и с того места заострили внимание на сфере влияния, которая имеет наибольшее значение.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!