Примеры употребления "status quo" в английском с переводом "статус кво"

<>
They are sticking to the status quo. Они предпочитают статус кво.
"Everything we do, we believe in challenging the status quo. Что бы мы ни делали, мы верим, что мы бросаем вызов статусу кво.
flexibility means that the status quo is not written in stone. гибкость означает, что статус кво не начертан на камне.
Few rules exist for overcoming this tyranny of the status quo. Существует несколько правил для преодоления этой тирании статус кво.
As in every revolution, protagonists of the status quo are kicked out. Как водится в любой революции, приверженцы статуса кво изгнаны вон.
So as I said, we looked to the status quo and ridiculed it. Значит, как я говорил, мы смотрели на этот статус кво и высмеивали его.
Indeed, the status quo can be thrown out the window at any time. На самом деле, статус кво в любой момент может быть выброшен в окно.
But Chinese officials viewed the move as proof that Japan was trying to disrupt the status quo. Но китайские должностные лица увидели в этом поступке доказательство того, что Япония пыталась нарушить статус кво.
The demoi-crats win support because their vision tends to reinforce the status quo and leaves nearly all options open. "Demoi-краты" обретают поддержку, так как их взгляд направлен на укрепление статуса кво и оставляет свободу выбора.
The way we challenge the status quo is by making our products beautifully designed, simple to use and user friendly. Мы бросаем вызов статусу кво посредством красивого дизайна, простоты использования и дружелюбия к пользователю.
Meanwhile, China's growth will pose a greater challenge to the global status quo, both diplomatically and economically, than, say, Islamic extremism. Тем временем, экономический рост Китая окажет большее влияние на сложившийся в мире статус кво, как дипломатический, так и экономический, чем исламский экстремизм.
All she had to do was be me just for a little while - keep a low profile, maintain the status quo, but no. Все, что ей надо было делать, это немного побыть мной, не привлекать внимания, сохранять статус кво, но нет.
Our first revelation was to completely abort and walk away from the technology of the day, the status quo, the state of the art. Нашим первое открытие началось с того, что мы полностью отказались от технологии того времени, статуса кво, существующего положения в искусстве.
Look at the European model: cling to the status quo, don't make waves, workers councils, Mitbestimmung, unions, and masses of well-paid unemployed people. Взгляните на европейскую модель: придерживайтесь статуса кво, не гоните волну, советы рабочих, совместное понимание (Mitbestimmung), профсоюзы, массы безработных людей, которым хорошо платят по пособию.
Competition means that a society has economic winners and losers, and everyone feels pressure to perform; flexibility means that the status quo is not written in stone. Конкуренция означает, что в обществе имеются экономические победители и проигравшие, и все чувствуют давление для осуществления деятельности; гибкость означает, что статус кво не начертан на камне.
For Poland and other Eastern European countries, whose independence and democracy are based on the current global status quo, this can be a matter of life or death. Для Польши и других стран Восточной Европы, чья независимость и демократия основаны на текущем глобальном статус кво, такая ситуация может стать вопросом жизни или смерти.
The need for urgency arose in regard to the preservation of evidence and also to cases where the object of the interim measure was to preserve the status quo. Срочная необходимость возникает в связи с потребностью в сохранении доказательств, а также в случаях, когда цель обеспечительной меры заключается в сохранении статус кво.
In some countries - say, Nicaragua and El Salvador - economies had so worsened that nearly all business people joined in opposition to the status quo, though disagreements existed about future goals. В некоторых странах, например, в Никарагуа и Эль-Сальвадоре, экономическая ситуация ухудшилась настолько, что почти все деловые люди несмотря на разногласия по-поводу будущих целей объединились в оппозицию к статус кво.
However, what happened to last weeks draft resolution on Syria made clear that these arguments are advanced by governments with a keen interest to preserve the status quo and their regional footprint. Однако то, что произошло с проектом резолюции по Сирии показало, что подобные аргументы выдвигают те правительства, которые серьезно заинтересованы в сохранении статуса кво и своего влияния в регионе.
This "Tyranny of the Status Quo" is the major reason that political mechanisms are so much less effective than free-market mechanisms in encouraging dynamic change, and in producing growth and prosperity. Эта Тирания Статуса Кво является главной причиной, благодаря которой политические механизмы менее эффективны, чем механизмы свободного рынка для проведения динамической перемены или для развития экономического роста и процветания.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!