Примеры употребления "status inquiry office" в английском

<>
Due to a complete lack of evidence that you are running said facility but instead likely taking advantage of the tax status and / or channeling nonprofit funds into your own personal accounts, an inquiry has been filed with the State's Attorney's office, who then froze your assets, pending their investigation. Поскольку нет никаких свидетельств того, что Вы заведуете упомянутым приютом, а, наоборот, вы злоупотребляете налоговым статусом и / или перенаправляете некоммерческие средства на ваши личные счета, в прокуратуру был направлен запрос, и они заморозили ваши счета на время расследования.
He also wished to know the status of the inquiry into the links between State agents and illegal paramilitary groups, referred to in paragraph 151 of the report. Ему также хотелось бы получить информацию о ходе расследования связей между государственными агентами и незаконными военизированными группами, о которых говорится в пункте 151 доклада.
Florida users: If you are a user in the State of Florida and you still have an unresolved complaint regarding Facebook Payments Inc.'s money transmission activity after first contacting Facebook Payments Inc., please direct your inquiry to: Florida Office of Financial Regulation, 200 E. Gaines Street, Tallahassee, FL 32399-0376, or at 1-800-848-3792. Пользователи штата Флорида: Если вы находитесь в штате Флорида, и ваша жалоба, направленная в Facebook Payments Inc. по поводу операции перевода денежных средств, по-прежнему не рассмотрена после первоначального обращения в Facebook Payments Inc., направьте ваше обращение по адресу: Florida Office of Financial Regulation, 200 E. Gaines Street, Tallahassee, FL 32399-0376, или позвоните по телефону 1-800-848-3792.
The Council should also establish a commission of inquiry, supported by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, with the task of investigating and reporting sexual violence in Chad, the Democratic Republic of the Congo and the Sudan, and of making recommendations to the Council on the most effective mechanisms for ensuring accountability. Совету следует также учредить комиссию по расследованию при поддержке Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, которая будет выполнять задачу по расследованию случаев сексуального насилия в Чаде, Демократической Республике Конго и Судане и сообщать о них, а также выносить Совету рекомендации в отношении наиболее эффективных механизмов подотчетности.
While I understand the strong public interest in learning about further details on the status of certain lines of inquiry, we have agreed with the Prosecutor General of Lebanon not to publicly discuss such details at this stage of the proceedings. Хотя я сознаю, что общественность остро заинтересована в том, чтобы узнать новые подробности о состоянии дел в конкретных областях расследования, мы вместе с Генеральным прокурором Ливана условились не обсуждать публично такие подробности на этом этапе расследования.
In the course of the inquiry, particularly when the Office of the Procurator General studied the evidence in the case, special attention was paid to photographs of the deceased, which also showed no sign of physical injury. В ходе расследования, и в частности в ходе изучения обстоятельств данного дела, Генеральной прокуратурой особое внимание было обращено на фотографии умершего, на которых также не видно каких-либо признаков телесных повреждений.
Although both situations are currently under examination, as indeed they should be, by the Independent Inquiry Committee (IIC) and the Office of Internal Oversight Services (OIOS), these investigations were undertaken belatedly, years after evidence of crimes and irregularities had begun accumulating.” Хотя обе эти ситуации в настоящее время изучаются, как это и должно быть, Комитетом по проведению независимого расследования (КНР) и Управлением служб внутреннего надзора (УСВН), эти расследования были начаты слишком поздно, спустя годы, в течение которых накопились обширные доказательства совершения преступлений и нарушений».
If the persons providing assistance during the inquiry are not bound by an oath of office to the United Nations, they shall be required to declare solemnly that they will perform their duties honestly, faithfully and impartially, and that they will respect the confidentiality of the proceedings. Если лица, оказывающие помощь в ходе расследования, не связаны присягой как сотрудники Организации Объединенных Наций, то им необходимо сделать торжественное заявление о том, что они будут выполнять свои обязанности честно, добросовестно и беспристрастно и уважать конфиденциальный характер работы.
As I mentioned in previous briefings, the list of 51 names prepared by the United Nations International Commission of Inquiry for Darfur is not used by my Office. Как я говорил на предыдущих брифингах, моя Канцелярия не использует список из 51 имени, подготовленный Международной комиссией Организации Объединенных Наций по расследованию событий в Дарфуре.
View the approval status of purchase orders and identify orders with a purchase inquiry Просмотр статуса утверждения заказов на покупку и определение заказов с запросом на покупку
In September 2005 the Panel sent a letter to the Court requesting access to materials gathered and produced in the course of the work of the International Commission of Inquiry on Darfur, which had been transferred to the Court by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights earlier in 2005. В сентябре 2005 года Группа направила письмо Суду с просьбой предоставить ей доступ к материалам, собранным и подготовленным в ходе работы Международной комиссии по расследованию событий в Дарфуре, которые были переданы Суду Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в начале 2005 года.
4.16. If funds transferred to the Client's External Account through an Online Payment System were not credited to the Client within 2 (two) business days from the date the withdrawal request acquired the "Processed" status, the Client shall have the right to request the Company to make an inquiry on the transfer. 4.16. Если средства, отправленные на внешний счет Клиента на основании заявки на вывод средств через электронную платежную систему, не были зачислены Клиенту в течение 2-х (двух) рабочих дней с момента перехода заявки на вывод средств в статус «Исполнено», Клиент может обратиться в Компанию с просьбой провести расследование по переводу.
4.15. If funds transferred to Client's External Account through bank transfer were not credited to the Client within 5 (five) business days since the date the withdrawal request acquired the "Processed" status, the Client shall have the right to request that the Company make an inquiry on the transfer. 4.15. Если средства, отправленные на внешний счет Клиента на основании заявки на вывод банковским переводом, не были зачислены Клиенту в течение 5-ти (пяти) рабочих дней с момента перехода заявки на вывод средств в статус «Исполнено», Клиент может обратиться в Компанию с просьбой провести расследование по переводу.
Establishment of 1 Field Service post of Budget Assistant and 1 post of Board of Inquiry Assistant (to be accommodated through redeployments from the Supply Section) in the Office of the Chief Administrative Officer; создание 1 должности категории полевой службы (помощник по бюджетным вопросам); и 1 должности помощника сотрудника Комиссии по расследованию (за счет передачи 1 должности из Секции снабжения) в Канцелярии Главного административного сотрудника;
As an integral part of the commission of inquiry, four human rights investigators and two forensic experts, accompanied by five staff members of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, five security officers and two interpreters, would visit the region for a period of six weeks; в качестве составной части деятельности комиссии по расследованию четыре следователя по вопросам прав человека и два судебных эксперта в сопровождении пяти сотрудников Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, пяти сотрудников службы охраны и двух устных переводчиков совершат поездку по региону продолжительностью в шесть недель;
On the basis of an internal Board of Inquiry report of 13 April 2007, the management has undertaken an overhaul of the emergency cash assistance programme at the Gaza field office and made appropriate management changes. На основании доклада от 13 апреля 2007 года, подготовленного внутренней Комиссией по расследованию, руководство провело тщательный анализ деятельности, осуществляемой отделением в Газе в рамках программы денежного вспомоществования, и внесло необходимые изменения в ее управление.
Under section 97 (3) of the Constitution, if the President of Botswana considered that the question of removing a judge of the High Court ought to be investigated, he appointed a tribunal of inquiry consisting of at least three people, namely, a chairperson and two members, who, while they need not be judges themselves, must hold or have held high judicial office. В соответствии с разделом 97 (3) Конституции, если президент Ботсваны считает, что необходимо рассмотреть вопрос об отзыве судьи Верховного суда, он назначает суд для проведения расследования в составе по крайней мере трех человек, а именно: председатель и два члена, которые, хотя и не должны сами являться судьями, должны занимать высокую должность в судебной системе или должны были занимать таковую в прошлом.
Following an administrative inquiry, which was conducted by a higher-ranking police officer of the Greek police to ascertain the reliability of Mrs. Tsakiri's accusations, and also from other accusations which came to our office regarding the above-mentioned police operation, the findings were that the above-mentioned person was not arrested and that no trace of her abuse was seen by any of the witnesses examined. На основании административного расследования, проведенного старшим офицером греческой полиции для установления обоснованности обвинений г-жи Тсакири, а также других обвинений, поступивших в Управление по поводу указанной выше полицейской операции, был сделан вывод о том, что данное лицо аресту не подвергалось и что никто из опрошенных свидетелей не видел на ней никаких следов насилия.
Apply for tax exempt status for Office 365 for business Заявка на освобождение от уплаты налога на Office 365 для бизнеса
Promote a member to owner status in the Office 365 admin center Повышение участника до владельца в Центре администрирования Office 365
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!