Примеры употребления "statistics" в английском с переводом "статистический показатель"

<>
This could then guide the development of experimental statistics capturing the new phenomena. Это могло бы, затем, помочь разработке экспериментальных статистических показателей, фиксирующих новые явления.
Indeed, of the 60 countries with complete vital statistics, not one is in Africa. Более того, из 60 стран, располагающих полным набором жизненно важных статистических показателей, ни одна не находится в Африке.
and it should provide impetus for improving the ability of GDP and related statistics to assess the performance of the economy and society. а также он должен дать толчок для улучшения способности ВВП и связанных с ним статистических показателей оценивать эффективность экономики и общества.
This is of great advantage, as most data used in international reporting already enter into energy balances, energy accounts and other existing statistics. Это весьма полезно, поскольку большинство данных, используемых в международной отчетности, уже включено в энергетические балансы, энергетические счета и другие существующие статистические показатели.
But behind the dazzling skylines and impressive statistics, another reality exists, one replete with unresolved problems and daunting numbers that suggests a far darker scenario. Но за сияющими горизонтами и впечатляющими статистическими показателями существует ещё одна реальность, полная неразрешённых проблем и обескураживающих цифр, которые указывают на значительно более мрачный сценарий.
The Working Party took note of the report of the meeting of the Task force on Road Traffic Performance (statistics of vehicle-km-year) held in Belgrade, 6-7 March 2007. Рабочая группа приняла к сведению отчет о совещании Целевой группы по показателям дорожного движения (статистический показатель " транспортное средство-км-год "), которое состоялось в Белграде 6-7 марта 2007 года.
Clearly, capacity to pay could not be measured through statistics alone, and stubborn adherence to the criterion of per capita GNI was erroneous and misleading, and did not correspond to economic realities. Ясно, что платежеспособность не может измеряться одними лишь статистическими показателями, и упорная приверженность критерию, которым является ВНД на душу населения, является ошибочной и вводит в заблуждение, не соответствуя экономическим реалиям.
It should be pointed out that, while the newly created interpretation team at Nairobi, operational as of January 2001, could not have had an effect on meetings statistics for 2000, the trend for 2001 is encouraging. Следует отметить, что, хотя создание заново в январе 2001 года группы устного перевода в Найроби и не могло сказаться на статистических показателях проведения заседаний в 2000 году, тенденция в январе 2001 года является многообещающей.
These conclusions will consist of a framework for SDI, of a list of SDI and of general recommendations for the development of statistics and tools necessary for the measurement of Sustainable Development in the European Union. Эти выводы будут включать в себя основу для ПУР, перечень ПУР и общие рекомендации в отношении разработки статистических показателей и инструментов, необходимых для количественной оценки результатов устойчивого развития в Европейском союзе.
In connection with the preparation of WIR, UNCTAD also maintains its lead in collecting and disseminating information on FDI statistics and trends, as well as on international investment instruments (regional and bilateral investment treaties, double taxation treaties, and national FDI laws). В связи с подготовкой ДМИ ЮНКТАД по-прежнему играет также ведущую роль в сборе и распространении информации по статистическим показателям и тенденциям в области ПИИ, а также по международным инвестиционным соглашениям (региональные и двусторонние инвестиционные договоры, договоры о двойном налогообложении и национальные законы о ПИИ).
With regard to the issue of'relevance'there is a need for more manuals, such as ones on: short-term statistics; defining quality in national accounts; harmonisation of methods on price and volume measures, and promoting the integration of all manuals in one framework. Что касается вопроса " актуальности ", то существует потребность в дополнительных руководствах, например по краткосрочным статистическим показателям; определению качества в национальных счетах; согласованию методов составления показателей цен и физического объема и поощрению интеграции всех руководств в рамках единой системы.
The report should also provide guidance for creating a broader set of indicators that more accurately capture both well-being and sustainability; and it should provide impetus for improving the ability of GDP and related statistics to assess the performance of the economy and society. Этот отчет также должен указать направление для создания более широкого круга индикаторов, которые более точно будут отражать как благосостояние, так и устойчивое развитие; а также он должен дать толчок для улучшения способности ВВП и связанных с ним статистических показателей оценивать эффективность экономики и общества.
Work has been started on development of new data and indicator proposals in connection with the World Summit on the Information Society, and a new research and development programme for statistics in this field is expected to be launched to follow up the Summit programme of action. Началась работа над подготовкой новых предложений по данным и показателям в связи со Всемирной встречей на высшем уровне по информационному обществу и ожидается, что в развитии программы действий Встречи начнет осуществляться новая программа построения статистических показателей в этой области.
One is to provide a current window on economic activity by means of monthly sample surveys of ranges of products considered to be representative of each branch: these feed into the industrial output index calculated by INSEE, in particular (in accordance with the 1998 rules on current business statistics). Первая заключается в краткосрочном наблюдении за хозяйственной деятельностью с помощью ежемесячных выборочных обследований по всем продуктам, считающимся репрезентативными для деятельности каждой отрасли: на основе результатов таких обследований НИСЭИ, в частности, рассчитывает индекс промышленного производства (постановление 1998 года по краткосрочным статистическим показателям предприятий).
UNEP, in conjunction with African Governments, regional economic communities and partner institutions, experts of the New Partnership for Africa's Development, the African Development Bank and other United Nations agencies, has developed a consolidated list of 100 environmental indicators and statistics for environmental assessment, monitoring and reporting for Africa. В сотрудничестве с правительствами африканских стран, региональными экономическими сообществами и учреждениями-партнерами, экспертами Нового партнерства в интересах развития Африки, Африканским банком развития и другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций ЮНЕП подготовила для Африки сводный перечень 100 экологических и статистических показателей для проведения оценки и мониторинга окружающей среды и представления экологической отчетности.
In this context, this Programme will aim at a further improvement of UNIDO's statistical services, both in terms of the quality and quantity of the data contained in the UNIDO statistical database and in terms of the user-friendliness of its dissemination products, by upgrading the database system of production, storage and dissemination of key industrial statistics. В этой связи настоящая программа будет направлена на дальнейшее совершенствование статистических услуг ЮНИДО, как с точки зрения качества и количества данных, содержащихся в статистических базах данных ЮНИДО, так и с точки зрения удобства для пользователей распространяемых продуктов, на основе модернизации используемых для составления баз данных систем подготовки, хранения и распространения основных промышленных статистических показателей.
The script gathers counter data from multiple Mailbox servers, writes each server's data to a .csv file, and then reports various statistics across all of this data (for example, the amount of time each copy was failed or suspended, the average copy or replay queue length, or the amount of time that copies were outside of their failover criteria). Этот сценарий собирает данные счетчиков с нескольких серверов почтовых ящиков, записывает данные каждого сервера в CSV-файл и создает отчеты по различным статистическим показателям для всех этих данных (например, по таким показателям, как период, в течение которого каждая копия находилась в состоянии сбоя или приостановки, средняя длина очереди копирования или преобразования или период, в течение которого для копий не выполнялись критерии отработки отказа).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!