Примеры употребления "statistical evidence" в английском

<>
In fact, a great deal of statistical evidence suggests that lower-income groups tend to benefit the most from trade liberalization. Многочисленные статистические данные показывают, что группы населения с низкими доходами, как правило, больше всех выигрывают от либерализации торговли.
US jobless claims are always up to date, because they are produced weekly, and statistical evidence suggests that they are a leading indicator for US equity prices. Требования по безработице в США всегда актуальны, так как они составляются еженедельно, а статистические данные свидетельствуют о том, что они являются опережающим индикатором для цен на акции США.
Statistical evidence shows that the same given change in share prices is followed by a greater change in employment in the more capitalist economies than in the more corporatist ones. Статистические данные показывают, что один и тот же скачок в ценах на акции производит большее изменение в уровне безработицы в капиталистических странах, чем в корпоратистских.
The link between ageing and poverty has been neglected in the global debate on poverty reduction strategies owing to the lack of hard statistical evidence on poverty levels of older persons and knowledge about the intergenerational transmission of poverty. При обсуждении стратегий смягчения проблемы нищеты на глобальном уровне связь между проблемами старения и нищетой игнорировалась ввиду отсутствия серьезных статистических данных о масштабах нищеты среди пожилых людей и понимания того, что нищета передается из поколения в поколение.
The statistical evidence presented below proves that Permanent Members in the Security Council have generally enjoyed continuous membership in all the key organs and subsidiary bodies of the United Nations system and have had the added benefit of having nationals continuously appointed to the most senior staff positions. Нижеприведенные статистические данные подтверждают, что представители постоянных членов Совета Безопасности, как правило, непрерывно включаются в состав всех ключевых и вспомогательных органов системы Организации Объединенных Наций и что у постоянных членов есть дополнительные преимущества, состоящие в том, что их граждане постоянно назначаются на самые высокие должности.
Much experimental and statistical evidence shows that individuals trust and associate more with others of the same race. Многие экспериментальные и статистические доказательства показывают, что человек доверяет и общается больше с людьми своей расы.
It has to do with weighing up the strength of the other evidence against her and the statistical evidence. Она зависит от веса остальных улик против нее по отношению к весу статистических рассуждений.
Statistical evidence suggests that this relationship will weaken once the real-estate market recovers, but this remains a long-run prospect. Статистические свидетельства говорят о том, что эта связь ослабнет, когда выздоровеет рынок недвижимости, но это остается долгосрочной перспективой.
If you look at the statistical evidence worldwide, there's really no support for the idea that authoritarian governments hold a systematic edge over democracies in terms of economic growth. Если взглянуть на мировую статистику, станет ясно, что идея о наличии у авторитарных государств преимущества перед демократическими с точки зрения экономического развития ничем не подкреплена.
Statistical evidence shows that a hypothetical former colony of France, following hideous policies, with dictatorial and objectionable regimes, would receive much more aid from France than a non-former colony struggling and trying to adopt decent polices. Данные статистики показывают, что гипотетически бывшая колония Франции, ведущая безобразную политику диктаторского и неприятного режима, получит намного больше финансовой помощи от Франции, чем не бывшая колония, которая борется и старается принять благопристойную политику.
Based on the World Development Indicators and the Census of India, Nobel prize-winning economist Amartya Sen and Jean Dreze have provided comprehensive statistical evidence about development in India in their recent book An Uncertain Glory – India and its Contradictions. Основываясь на данных Индикаторов мирового развития (World Development Indicators) и переписи населения Индии, лауреат Нобелевской премии по экономике Амартия Сен (Amartya Sen), а также Жан Дрез (Jean Dreze) представили общую картину развития в Индии в их недавно вышедшей в свет книге «Сомнительная слава — Индия и ее противоречия» (An Uncertain Glory — India and its Contradictions).
In all cases, such major suggested changes should be based on statistical experience and evidence. Во всех случаях такие серьезные предлагаемые изменения должны основываться на статистическом опыте и фактах.
But statistical analysis of this evidence - the only accessible macro-level quantitative data for the whole country - does not confirm caste as a clear indicator of deprivation. Но статистический анализ этих данных - единственный приемлемый набор макроуровневых количественных данных для всей страны - не подтверждает, что каста является явным показателем депривации.
Indeed, statistical studies find virtually no evidence of significant adverse effects of increases in inflation, so long as it remains low to moderate. И действительно, статистические исследования не приводят фактически никаких доказательств негативного воздействия роста инфляции на экономику до тех пор, пока не превышается средний допустимый уровень.
The increased pace of change emanating in part from advances in information technology and biological sciences places demands upon the statistical systems to ensure that new science and technology policies are based on evidence and that the general public is better informed about the changes. Ускорение процесса преобразований, в определенной степени обусловленное развитием информационной технологии и биологических наук, требует обеспечить — через статистические системы — разработку новой политики в области науки и техники на основе эмпирических данных и повышение уровня информированности общественности о соответствующих изменениях.
It is also consistent with equal protection and Sections 1981 and 1982 standards, to the extent that statistical proof of racial disparity- particularly when combined with other circumstantial evidence- is probative of the discriminatory intent necessary to make out a claim under those provisions. Оно также согласуется с принципом равной защиты и нормами, установленными в делах 1981 и 1982 годов, если статистическое доказательство расового неравенства- в особенности, в сочетании c другими косвенными уликами- свидетельствуют о наличии дискриминационного намерения, необходимого для возбуждения иска в соответствии с этими положениями.
The implementation of the new System of National Accounts, particularly in transition economies, the development of satellite accounts in the field of environment, and the integrated presentation of Statistical Work Programmes of the major international organizations active in the ECE region provide evidence of this growing interest. Наглядным свидетельством такого растущего интереса являются внедрение новой системы национальных счетов, особенно в странах с переходной экономикой, разработка сателлитных счетов в области окружающей среды и комплексное представление программ статистической работы основных международных организаций, действующих в регионе ЕЭК.
Meanwhile, some experts cautioned that the empirical evidence was mixed, and that statistical results depended on the definition of resources and country samples. Между тем другие эксперты отмечали, что накопленный практический опыт не позволяет делать однозначных выводов и что статистические результаты зависят от определения ресурсов и статистических выборок стран.
“The lack of crash-site evidence of Lt. Cmdr. Speicher's death, statistical data associated with F/A-18 incidents and the condition of the pilot's flight suit recovered at the site suggested that he probably had survived the crash”, stated one of the reports. В одном из докладов говорилось: «Отсутствие на месте крушения каких-либо свидетельств о гибели лейтенанта-командера Спейчера, статистические данные, связанные с инцидентами F/А-18, и состояние костюма пилота, найденного на месте, позволяют полагать, что он, вероятно, остался жив».
Based on the evidence provided, primarily flight schedules and statistical records, the Panel finds that Syrian Arab Airlines has established that, prior to 2 August 1990, it had operated regularly scheduled flights to and from compensable locations, notably Kuwait, northern Saudi Arabia, Qatar and Bahrain, and that as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, the number of these flights declined. Основываясь на предоставленных свидетельствах, прежде всего на расписаниях полетов и статистических материалах, Группа делает вывод о том, что компания " Сириэн эраб эрлайнз " доказала факт регулярного выполнения ею в период до 2 августа 1990 года плановых полетов в зоны подпадающего под компенсацию района, главным образом в Кувейт, северную часть Саудовской Аравии, Катар и Бахрейн, равно как и факт уменьшения числа таких полетов в результате вторжения Ирака и оккупации им Кувейта.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!