Примеры употребления "state prosecutors" в английском

<>
State prosecutors alleged that the party was trying to "Islamicize" the country and ultimately introduce theocracy. Государственные прокуроры утверждали, что партия пыталась "исламитизировать" страну и в конечном итоге ввести теократию.
The lower requirements for non-training consultants, in contrast with the 2008/09 period, are attributable to a decrease in the number of consultants, particularly in relation to the provision of assistance to the offices of State prosecutors and defence, the Judicial Inquiry Commission and the Law Reform Commission, all of which will be discontinued in the 2009/10 period. Уменьшение потребностей по статье услуг консультантов, не связанных с подготовкой персонала, по сравнению с периодом 2008/09 года обусловлено сокращением числа консультантов, особенно для оказания помощи коллегиям государственных обвинителей и защитников, Комиссии по судебным расследованиям и Комиссии по правовой реформе, деятельность которых будет прекращена в период 2009/10 года.
Although State prosecutors are now assigned to every circuit court and most magistrates'courts, there are still insufficient public defence counsels assigned to the counties. Хотя государственные прокуроры назначены теперь во все окружные суды и в большинство магистратских судов, в графствах работает пока недостаточно общественных адвокатов.
It is only when the Administration has the necessary power to deregulate or to cancel licences of errant businessmen who blatantly practise discrimination; when State prosecutors secure convictions against offenders guilty of racially motivated violence; or when victims obtain compensation for the prejudice suffered as a result of discriminatory acts that the message will seep through that it does not pay to be a racist. Только тогда, когда администрация будет иметь необходимые полномочия для пересмотра или аннулирования лицензий бизнесменов, явно нарушающих принцип недискриминации; когда государственный обвинитель сможет признать подсудимого виновным в совершении актов насилия на почве расизма; или когда жертвы будут получать компенсацию за причиненный им ущерб в результате акта дискриминации- только тогда все осознают, что расистом быть просто невыгодно.
In 1992 the Bonded Labour (Abolition) Act was passed but observers note that even when the national police take action state prosecutors fail to file charges. В 1992 году был принят Закон об искоренении кабального труда, однако специалисты отмечают, что, даже когда национальная полиция арестовывает виновных, государственные прокуроры не предъявляют им никаких обвинений.
For this criminal offence is prescribed the punishment of from three months up to three years of imprisonment, and criminal prosecution is performed by State Prosecutor ex officio. За это уголовное преступление предусмотрено наказание в виде тюремного заключения от трех месяцев до трех лет, и уголовное преследование проводится Государственным прокурором в силу занимаемой должности.
First, the case built by the police and state prosecutor contained documents that were so blatantly falsified that the police indicted two officers. Во-первых, дело, построенное полицией и государственным обвинителем, содержало настолько явно подделанные документы, что полиция предала суду двух офицеров.
It was reported that a criminal investigation had been opened into the case and that four people, including the Deputy State Prosecutor, were arrested on suspicion of being involved in trafficking. Согласно сообщению, по данному делу было возбуждено уголовное разбирательство, и по подозрению в причастности к торговле людьми были арестованы четыре человека, в том числе заместитель государственного прокурора.
State attorneys were scarce, and police officers were therefore often asked to fill the role of State prosecutor, for which they had no training. Государственных прокуроров не хватает, в связи с чем сотрудникам полиции предлагается брать на себя функции государственных обвинителей, чему они не обучены.
Japan's state prosecutor has, for example, accused Ichiro Ozawa, the General-Secretary of the newly elected Democratic Party of Japan, of having received illegal funds to run the DPJ's recent campaign against the Liberal Democratic Party. Например, государственный прокурор Японии обвинил Итиро Одзаву, генерального секретаря новоизбранной Демократической партии Японии, в получении нелегальных средств для проведения недавней кампании ДПЯ против Либеральной демократической партии.
CAT urged France to consider abrogating the system of discretionary prosecution, which gives State prosecutors the option of not prosecuting perpetrators of acts of torture in which police officers are implicated, in contravention of article 12 of the Convention. КПП настоятельно призвал Францию рассмотреть вопрос об отмене системы дискреционного уголовного преследования, оставляющей прокурорам возможность не преследовать лиц, совершающих акты пыток и виновных в жестоком обращении, в частности когда речь идет о сотрудниках правоохранительных органов, совершивших акты пыток, в нарушение статьи 12 Конвенции83.
Training on environmental law and procedures for judicial officers and legal practitioners (including State Attorneys, other prosecutors, inspectors, investigators, customs officials, game wardens, law enforcement officers, non-governmental organizations and officials of various government departments, including ministries that handle environmental legislation). Обучение экологическому праву и процедурам для сотрудников судебных органов и практикующих юристов (включая работников прокуратуры, других следственных работников, инспекторов, дознавателей, таможенных сотрудников, егерей, сотрудников правоохранительных органов, неправительственных организаций и должностных лиц различных государственных ведомств, включая министерства, занимающиеся природоохранным законодательством).
Recalling its general recommendation No. 31 (2005) on the prevention of racial discrimination in the administration and functioning of the criminal justice system, the Committee also requests the State party to remind public prosecutors of the general importance of prosecuting racist acts, including all offences committed with racist motives. Ссылаясь на свою общую рекомендацию № 31 (2005 год) о предупреждении расовой дискриминации в процессе отправления и функционирования системы уголовного правосудия, Комитет также обращается к государству-участнику с просьбой напомнить государственным обвинителям о важном значении преследования за расистские действия, включая все правонарушения, совершаемые по расистским мотивам.
The Committee recommends that the State party provide appropriate training to the judiciary, prosecutors and other officials responsible for the implementation of the economic, social and cultural rights enshrined in the Covenant to ensure that those rights are consistently enforced in courts of law. Комитет рекомендует государству-участнику организовать надлежащую подготовку работников судебных органов, прокуроров и других должностных лиц, которые отвечают за осуществление экономических, социальных и культурных прав, провозглашенных в Пакте, с тем чтобы этим правом последовательно обеспечивалась защита в судах общей юрисдикции.
Worth mentioning at this point is the responsibility of the Treasury for losses inflicted by the actions of public functionaries (whether civil servants or managers of State enterprises) or of persons acting under orders of this kind, and also of elected officials, judges, public prosecutors and members of the armed forces. В этой связи следует упомянуть об ответственности министерства государственной казны за ущерб, причиненный действиями государственных должностных лица (гражданских служащих и руководителей государственных предприятий), либо лиц, исполняющих соответствующие указания, либо выборных должностных лиц, судей, государственных прокуроров и военнослужащих.
The Committee recommends that the State party make the Convention an integral part of the legal education and training of public officers, including judges, lawyers, prosecutors and police officers, to ensure that the spirit, objectives and provisions of the Convention become well-known and regularly used in judicial processes. Комитет рекомендует государству-участнику включить Конвенцию в качестве неотъемлемого элемента юридического образования и профессиональной подготовки государственных служащих, в том числе судей, адвокатов, прокуроров и сотрудников полиции, с тем чтобы в рамках судебных процессов имелась достаточная информация о духе, целях и положениях Конвенции, с тем чтобы обеспечить их регулярное применение.
The growing calls of some state officials to deal with economic crime are viewed by the business community as both a mockery of the legal code and a veiled threat that the prosecutors want their cut of Russia's riches. Растущие призывы некоторых государственных чиновников к борьбе с экономическими преступлениями в глазах делового сообщества выглядят как насмешка над законом и скрытый намек на то, что правоохранительные органы хотят урвать свой кусок пирога.
Each State Party shall, to the extent necessary, initiate, develop or improve specific training programmes for its law enforcement personnel, including prosecutors, magistrates and customs personnel and other personnel charged with the prevention, detection and control of the offences covered by this Convention. Каждое Государство-участник в необходимых пределах осуществляет, разрабатывает или совершенствует конкретные программы подготовки персонала правоохранительных органов, в том числе работников прокуратуры, следователей и сотрудников таможенных органов, а также других сотрудников, отвечающих за предупреждение, выявление и пресечение преступлений, охватываемых настоящей Конвенцией.
The Committee calls upon the State party to take measures to disseminate information about the Convention and the Committee's general recommendations and to implement educational programmes for prosecutors, judges and lawyers that cover all relevant aspects of the Convention in order to firmly establish in the country a legal culture supportive of gender equality and non-discrimination. Комитет призывает государство-участник принять меры в целях распространения информации о Конвенции и общих рекомендациях Комитета и осуществлять учебные программы для прокуроров, судей и адвокатов, охватывающие все соответствующие аспекты Конвенции, с тем чтобы заложить в стране надежную основу для такой правовой культуры, которая способствует обеспечению равенства полов и недискриминации.
The Committee calls upon the State party to intensify its efforts to raise awareness about the Convention and the general recommendations of the Committee, and to implement training programmes for prosecutors, judges and lawyers on the Convention so as to firmly establish in the country a legal culture supportive of gender equality and non-discrimination. Комитет призывает государство-участник активизировать свои усилия по повышению осведомленности в стране о положениях Конвенции и общих рекомендациях Комитета и по осуществлению программ профессиональной подготовки для прокуроров, судей и юристов в целях надлежащего их ознакомления с положениями Конвенции для того, чтобы сформировать в стране правовую культуру, благоприятную для обеспечения гендерного равенства и недискриминации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!