Примеры употребления "stand-alone system" в английском

<>
The companies that provide this service can be one of several types: Trading prop-houses may have their own trading room as part of their education service or a company may simply stand alone as offering this service. Компании, предоставляющие услуги такого рода, делятся на несколько типов: проп-хаусы могут иметь свой собственный трейдинг-рум, как часть обучающей программы или же отдельная компания может предоставлять такие услуги самостоятельно.
South Korea can hardly stand alone as the lone Asian democracy. Южная Корея вряд ли может выстоять как одинокая азиатская демократия.
In that view of the world, America does not stand alone against all others, issuing fiats and focusing narrowly on corporate profits. При таком взгляде Америка не противостоит в одиночку всему остальному миру, издавая постановления и сосредотачиваясь исключительно на корпоративных доходах.
What's odd is that the god of death and war would typically always stand alone on an artefact, not be combined with a third glyph. Это очень странно, так как Боги Смерти и Войны находились всегда отдельно на артефактах, и не объединялись ни с чем третьим.
That is a worrying trend, and not only for Japan: South Korea can hardly stand alone as the lone Asian democracy. Это тревожная тенденция, и не только для Японии: Южная Корея вряд ли может выстоять как одинокая азиатская демократия.
This event should not stand alone, but rather serve as a springboard for international meetings that will take place over the next few years. Это событие должно быть не самоцелью, а скорее трамплином для других международных встреч, которые пройдут в течение ближайших нескольких лет.
To use Exchange Online Protection as a stand alone service or as the SMTP engine with Exchange Online, you must be able to connect to the endpoints marked required below. Для использования Exchange Online Protection как отдельной службы или в качестве модуля SMTP для Exchange Online требуется подключение к конечным точкам, которые помечены как обязательные ниже.
In Line with Text works best for pictures that stand alone; the only thing in the paragraph is a picture, and there's no text beside the picture. Значение В тексте лучше всего подходит для рисунков, не сопровожденных текстом: при его выборе в абзаце не будет ничего, кроме рисунка.
And I was initially resistant, because I always think poetry can stand alone by itself. Сначала я сопротивлялся, так как всегда считал, что поэзия может существовать сама по себе.
в™" I am not afraid to stand alone в™" в™" I am not afraid to stand alone, if Allah is by my side в™" в™" I am not afraid to stand alone в™" в™" Everything will be all right в™" в™" I am not afraid to stand alone в™" The Arab world. Я не боюсь остаться один Я не боюсь остаться один, если Аллах со мной Я не боюсь остаться один Все будет хорошо Я не боюсь остаться один Арабский мир.
However, pursuant to the terms of decision 123, each claimant who has filed a stand alone claim must first demonstrate that he or she had the authority to act on behalf of the company before the claim is transferred by the “D” Panels to the “E4” Panels for review. Вместе с тем, согласно положениям решения 123, каждый заявитель, подающий самостоятельную претензию, должен сначала продемонстрировать, что он имеет полномочия действовать от имени компании до того, как претензия передается группами уполномоченных по претензиям категории " D " в группы уполномоченных по претензиям категории " Е4 " с целью их рассмотрения.
The Fund will pursue direct investment in Energy Service Companies (ESCOs) or Third Party Financing Companies (TPFs) which bundle small to medium projects, as well as in medium to large sized projects on a stand alone basis. Фонд ставит задачу осуществления прямых инвестиций в энергосервисные компании (ЭСК) или финансовые компании третьих сторон (ФКТС), которые занимаются малыми и средними проектами, а также в средне- и крупномасштабные проекты на индивидуальной основе.
For each of the two legal options, the scope of the instrument could be comprehensive or narrow; a narrow approach could stand alone or be part of an overarching package of voluntary and legal elements. В случае каждого из двух правовых вариантов сфера охвата документа может носить всеобъемлющий характер или иметь узкую направленность; узкий подход может функционировать самостоятельно или быть частью комплексного набора добровольных и правовых элементов.
Central to the 1995 decision on the Treaty's indefinite extension was recognition that this decision could not stand alone, that it needed to be supplemented. Основным фактором при принятии в 1995 году решения о бессрочном продлении действия Договора было признание того, что одного этого решения недостаточно и что его необходимо дополнить.
However, pursuant to the terms of decision 123, each claimant who has filed a stand alone claim must first demonstrate that he or she had the authority to act on behalf of the company in filing a claim before the claim is transferred by the “D” Panels to the “E4” Panels for review. Вместе с тем, согласно положениям решения 123, каждый заявитель, подающий самостоятельную претензию, должен сначала продемонстрировать, что он имеет полномочия действовать от имени компании до того, как претензия передается Группами уполномоченных по претензиям категории " D " в Группы уполномоченных по претензиям категории " Е4 " с целью их рассмотрения.
In each instance, the Panel has valued the corporate losses as a whole and, in this respect, confirms the application to the “stand alone” claims of paragraphs 39, 41 and 42 of the Special Overlap Report relating to the consolidation of losses from several claims for the one company's loss. В каждом случае Группа провела стоимостную оценку корпоративных потерь в целом и в этом отношении подтверждает применение к " самостоятельным " претензиям положений пунктов 39, 41 и 42 специального доклада о перекрывающихся претензиях, касающихся консолидации потерь по ряду претензий в связи с потерями одной компании.
This report also contains the findings of the Panel regarding claims filed by non-Kuwaiti individuals on behalf of Kuwaiti corporate entities where the corporation had not filed a claim with the Commission (“stand alone claims”). Настоящий доклад содержит также выводы Группы относительно претензий, поданных физическими лицами, не являющимися гражданами Кувейта, от имени кувейтских юридических лиц в тех случаях, когда корпорация не направила претензию в Комиссию (" самостоятельные претензии ").
Prior to deferral, there were 17 claims in the sixth instalment filed by non-Kuwaiti (mostly Jordanian) shareholders of Kuwaiti corporations where there was no overlapping claim filed with the Commission by the corporation in the “E4” group of claims (the “stand alone” shareholder claims). До отсрочки рассмотрения в рамках шестой партии поступило 17 претензий от некувейтских (в основном иорданских) акционеров кувейтских корпораций, которые не дублировались с претензией, поданной в Комиссию корпорацией в рамках группы претензий " Е4 " (" отдельные претензии акционеров ").
Ivorians do not stand alone in their efforts. Ивуарийцы решают эти задачи не в одиночку.
The Panel's re-examination of the two claims was conducted pursuant to the direction in decision 123 that those stand alone claims for which the individual claimant has been found to have authority to file on behalf of the company be processed in category “E4”. Повторное рассмотрение Группой этих двух претензий было проведено в соответствии решением 123, предписывающим проводить рассмотрение самостоятельных претензий, по которым отдельный заявитель признается в качестве лица, имеющего право на подачу претензии от имени компании в категории " Е4 ".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!