Примеры употребления "staking stake out the work" в английском

<>
So stake out the shop, but keep a low profile. Так что следите за магазином, но не слишком явно.
The choice would then be between limitless technology-driven unemployment and sharing out the work that needed to be done. Выбор тогда будет между безграничной безработицей, движимой развитием технологий, и разделением работы, которую необходимо сделать.
They stake out the emergency rooms sniffing for a story. Они осаждают приемные покои скорой помощи, вынюхивая новую историю.
When people basically had to go somewhere else to work and carry out the work. когда для выполнения работы человек должен был покинуть дом.
Why don't we stake out the banquet hall? Почему бы нам просто не проследить за банкетным залом?
As this is the first time he is participating in a Security Council meeting since taking office, we wish him every success in carrying out the work entrusted to him. Поскольку он в первый раз принимает участие в заседании Совета Безопасности после вступления в должность, мы хотели бы пожелать ему всяческих успехов в решении поставленных перед ним задач.
One National Officer to plan, organize, manage, supervise, coordinate and carry out the work of the Technical and Civil Works Unit in the Facility Management Section. одна должность национального сотрудника, который будет планировать, организовывать, направлять, проверять, координировать и контролировать работу Группы технических и общестроительных работ в Секции по эксплуатации зданий.
the development- and assistance in the implementation- of a national HRD strategy and policy in 2002 for the Republic of Mauritius- the work was financed by the UNDP, and IFTDO carried out the work on behalf of the ILO; разработка и помощь в осуществлении национальной стратегии и политики в области управления людскими ресурсами для Республики Маврикий (2002 год); эта работа финансировалась ПРООН, а МФОПР участвовала в ней от имени МОТ;
My sincere thanks go to the Secretary-General of the Conference, Mr. Sergei Ordzhonikidze, his deputy, Mr. Tim Caughley, all the members of his staff for their kind assistance in organizing and carrying out the work of the Conference, and also the interpreters for their hard work. Свою искреннюю благодарность я адресую Генеральному секретарю Конференции г-ну Сергею Орджоникидзе, его заместителю г-н Тиму Коули, всем членам его персонала за их доброе содействие в организации и проведении работы Конференции, а также устным переводчикам за их усердную работу.
The staffing resources available for carrying out the work programme of the Organization include established posts, temporary posts, temporary assistance, contractual services, consultants and ad hoc expert groups and overtime; these resources are financed from the regular budget and from extrabudgetary funds. Кадровые ресурсы, имеющиеся у Организации для выполнения ее программы работы, включают штатные должности, временные должности, временный персонал, подрядчиков, оказывающих услуги по контрактам, консультантов и специальные группы экспертов; связанные с этим расходы покрываются как из регулярного бюджета, так и за счет внебюджетных средств.
By that recommendation, the Subsidiary Body requested the Conference of the Parties: to endorse the draft work programme; to urge Governments and international and regional organizations to promote and carry out the work programme; to encourage the involvement of global, regional and subregional networks and partnerships in its implementation; and to examine the financial need for activities and capacity-building. В этой рекомендации Вспомогательный орган просил Конференцию сторон: одобрить проект программы работы; настоятельно предложить правительствам и международным и региональным организациям поддерживать и осуществлять эту программу работы; поощрять участие глобальных, региональных и субрегиональных сетей и партнерств в ее осуществлении; и рассмотреть потребность в финансовых ресурсах для мероприятий и создания потенциала.
Within each area of its work programme, the Committee undertakes specific projects engaging existing city groups and/or other expert groups and establishing new groups as needed to carry out the work programme. По каждому направлению своей программы работы Комитет осуществляет конкретные проекты, привлекая для этого существующие «городские» группы и/или другие экспертные группы и создавая новые группы, если это необходимо для выполнения программы работы.
Should money received from the real property cadastre and register work and services go directly to the State budget or to the budget of company carrying out the work? Следует ли направлять денежные средства, полученные за работы и услуги кадастра недвижимого имущества и реестра прав на него, непосредственно в государственный бюджет или в бюджет компании, проводящей работы?
To carry out the work with WMO in its implementation of a common approach to issues related to air pollution, its long-range transmission and the interaction with climate change. совместной работы с ВМО над внедрением разрабатываемого ею единого подхода к проблемам загрязнения воздуха, его переноса на большие расстояния и его взаимосвязи с изменением климата.
The staffing resources available for carrying out the work programme of the Organization include established posts, temporary posts, temporary assistance, contractual services, consultants and ad hoc expert groups and overtime. Кадровые ресурсы, имеющиеся в распоряжении Организации для выполнения ее программы работы, включают сотрудников на штатных и временных должностях, временный персонал, подрядчиков, предоставляющих услуги по контрактам, консультантов и специальные группы экспертов и сверхурочно работающих сотрудников.
With human resources in 2004 already stretched to the limit, and with the adequacy of resources for carrying out the work in 2005 not being ensured, the Board is gravely concerned about the sustainability of the process. Поскольку в 2004 году людские ресурсы используются уже на предельном уровне, а адекватный объем ресурсов для осуществления деятельности в 2005 году пока еще не обеспечен, Совет выражает серьезную озабоченность по поводу устойчивости процесса.
Several representatives spoke of the relationship between the effectiveness evaluation and the availability of adequate resources, capacity-building and technical assistance to carry out the work. Несколько представителей отметили связь между оценкой эффективности и наличием достаточных ресурсов, созданием потенциала и технической помощью для выполнения соответствующей работы.
UNCTAD should continue to cooperate with other international, intergovernmental and non-governmental organizations and other cooperative mechanisms in carrying out the work programme of the secretariat in the areas of international transport and trade facilitation. ЮНКТАД следует и далее сотрудничать с другими международными межправительственными и неправительственными организациями и другими механизмами совместной деятельности в осуществлении программы работы секретариата в области международных перевозок и упрощения процедур торговли.
This might have created problems either in meeting the technical requirements specified in them or in carrying out the work to ensure that obligations could be met. Это, возможно, создало проблемы либо в части выполнения предусмотренных в них технических требований, либо в проведении работы по выполнению своих обязательств.
Cooperate with other international, intergovernmental and non-governmental organizations and other cooperative mechanisms in carrying out the work programme of the secretariat in the areas of international transport and trade facilitation. сотрудничать с другими международными, межправительственными и неправительственными организациями и другими механизмами совместной деятельности в осуществлении программы работы секретариата в области международных перевозок и упрощения процедур торговли.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!