Примеры употребления "specific question" в английском с переводом "конкретный вопрос"

<>
Переводы: все41 конкретный вопрос38 другие переводы3
Milton, I want you to give me a specific answer to a specific question. Милтон, я хочу, чтобы ты дал мне конкретный ответ на конкретный вопрос.
This means challenging the idea that a referendum permanently outweighs all other mechanisms of democratic politics and persuading voters that a referendum mandate refers to a specific question in specific conditions, at a specific time. Это означает, что надо оспорить идею, будто результаты референдума в любом случае перевешивают значение всех других механизмов демократической политики. Избирателей надо убедить в том, что мандат референдума касается конкретного вопроса, заданного в конкретных условиях и в конкретное время.
All international conventions on sea vessels that are currently in force use the term “Administration” to mean the Government of a State, while “competent authority” means the State representative appointed to deal with a specific question. Все международные конвенции по морским судам, действующие в настоящее время, применяют термин " Администрация " как правительство государства, а " компетентный орган "-как представителя государства для решения конкретного вопроса.
With regard to the specific question of the measures adopted to counter any discriminatory or racist political party platforms, reference should be made to article 38 of the Constitution which establishes that " Political parties are basic institutions of the democratic system. Что касается конкретного вопроса о мерах пресечения в связи с программами политических партий, основанных на дискриминации или расизме, то внимания заслуживает статья 38 Конституции страны, в которой говорится: " Политические партии являются базовыми институтами демократической системы.
With regard to the Committee's specific question concerning regulations governing the field of genetic engineering, article 5 (a) of the Act defines the medical and health professions as the practice of a set of activities that includes biomedical and genetic engineering. В связи с конкретным вопросом Комитета о положениях, регулирующих деятельность в области генной инженерии, сообщаем, что статья 5 (a) Закона определяет деятельность в области медицины и здравоохранения как комплекс действий, включающих, в частности, биомедицинскую и генную инженерию.
There was no simple answer to explain why women did better in politics than in the economic sphere; there was, however, a big research project being conducted on the distribution of power in the country, and it would be addressing that specific question. Простого ответа, поясняющего, почему женщины добиваются бoльших успехов в политике, чем в экономической сфере, нет; однако в настоящее время реализуется большой научно-исследовательский проект о распределении власти в стране, в рамках которого будет рассмотрен этот конкретный вопрос.
As to the specific question of my United States colleague, under which agenda items the four items that you have mentioned are placed, I recommend him to read my “food for thought” paper, because there the items are clearly allocated to the agenda items. Что касается конкретного вопроса моего американского коллеги: по каким пунктам повестки дня проведены упомянутые вами четыре пункта, то я рекомендую ему почитать мой документ " пища для размышлений ", ибо там пункты четко соотнесены с пунктами повестки дня.
Finally, we are of the view that the substance of the resolution, once adopted by the Council, should form a useful basis for Member States of the United Nations to consider formulating in due course a comprehensive, multilaterally-negotiated legal instrument to address the specific question of preventing the acquisition of WMD by non-State actors in all its aspects. И наконец, мы считаем, что после ее принятия Советом резолюция должна послужить полезной основой для государств-членов Организации Объединенных Наций при рассмотрении вопроса о подготовке в надлежащее время всеобъемлющего, согласованного на многосторонней основе правового документа, нацеленного на решение конкретного вопроса о недопущении приобретения ОМУ негосударственными субъектами во всех его аспектах.
However, in response to a specific question whether the grant of a compulsory license is reviewed on the basis of the merits of each case as provided for in WTO/TRIPs Article 31, the Polish officials replied that they had no practical experience with this particular provision because there had been no request for a compulsory license in the past 12 years. Вместе с тем, отвечая на конкретный вопрос о том, принимается ли решение о выдаче принудительной лицензии на основе конкретных обстоятельств в каждом случае, как то предусмотрено в статье 31 ВТО/ТАПИС, представители Польши указали, что они не имеют практического опыта применения данного конкретного положения, поскольку за последние 12 лет не поступило ни одной заявки на предоставление принудительной лицензии.
Analysis of specific questions on transport economics. анализ конкретных вопросов в области экономики транспорта.
Therefore, following the oral briefing, I should like to ask a few specific questions. Поэтому по горячим следам устного брифинга я хотел бы задать несколько конкретных вопросов.
The workshop began with a series of plenary presentations and discussions followed by breakout groups to address specific questions. Рабочее совещание началось с ряда пленарных заседаний, посвященных выступлениям и дискуссиям, после чего секционные группы провели обсуждения конкретных вопросов.
During these interactive dialogues, the Committee goes beyond the hearing of formal statements and raises specific questions concerning the work of the departments. В ходе интерактивного диалога Комитет не ограничивается заслушиванием официальных заявлений и поднимает конкретные вопросы, касающиеся работы указанных департаментов.
On specific questions, he noted that the movement of natural persons was being handled under the request-and-offer procedure of the services negotiations. В связи с заданными конкретными вопросами оратор указал, что переговоры о перемещении физических лиц проводятся в рамках переговоров по услугам на основе процедуры запросов и предложений.
It should be possible for the operator in the RIS centre to answer specific questions of skippers on demand and to receive reports from skippers. У оператора центра РИС должна иметься возможность отвечать на конкретные вопросы судоводителей по их требованию и получать от них сообщения.
The driving test should include specific questions concerning the behaviour of road users in the event of a traffic jam or fire in a tunnel. Экзамен на получение водительского удостоверения должен включать конкретные вопросы, касающиеся поведения участников дорожного движения в случае дорожного затора или пожара в туннеле.
The comments of Governments on countermeasures addressed both the general question whether articles 47-50 should be retained, and specific questions of drafting and balance. В комментариях правительств относительно контрмер затрагивались как общий вопрос о том, следует ли сохранять статьи 47-50, так и конкретные вопросы формулировок и баланса.
The discussion focused on specific questions on the application of hot deck imputation for non-responses and the methods used to validate specific subgroups of the population, including immigrants. Обсуждение было сосредоточено на конкретных вопросах применения метода " рабочей колоды карт " для вменения отсутствующих данных и методах, используемых для проверки конкретных подгрупп населения, включая иммигрантов.
The buyer could then interrogate the seller's computer applications and data bases to answer specific questions on volumes, prices, values and performance, rather than use his own computer systems. Покупатель может затем обращаться к компьютерным приложениям и базам данных продавца для получения ответов на конкретные вопросы, касающиеся объема, цен, стоимости, результатов, не используя для этого собственные компьютерные системы.
More important, the degree of willingness to furnish information — that is, how far the company will go in answering specific questions and discussing vital matters — depends overwhelmingly on this estimate of each visitor. Что еще важнее — готовность передавать информацию. Насколько далеко компания пойдет в ответе на конкретные вопросы и в обсуждении жизненно важных проблем, зависит преимущественно от этой индивидуальной оценки посетителя.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!