Примеры употребления "special way" в английском

<>
She has a special way of making bread. Она готовит хлеб своим собственным способом.
Encryption means that the data transferred over the communication line is encoded in a special way at the sending end, and decoded using the same algorithm in reverse at the receiving end. Шифрование означает, что данные, передаваемые через линии связи, кодируются специальным способом, а потом декодируются с использованием того же алгоритма в обратном порядке.
He had to do it his own special way. Он обязан был сделать это по своему.
Well, look, I'm not ready to meet anyone in any kind of special way, you know, but I would like to take you up on your offer for dinner. Вообщем, слушай, я сейчас не готов к близким отношениям с кем-либо, понимаешь, но я бы хотел принять ваше предложение насчет ужина.
Half my clients have your pay grade or higher, which means half my clients would happily intervene on my behalf and kick your ass in whatever special way their office allows, which is why I suggest, Director Osborne, you leave my apartment immediately. Половина моих клиентов занимают не менее и даже более влиятельные должности, чем ваша, а это значит, что половина моих клиентов с удовольствием выступят в мою защиту, и надерут вам задницу любыми доступными способами в рамках их служебных полномочий, вот почему я предлагаю вам, директор Озборн, немедленно покинуть мой дом.
It gets the dirt, mixes it in with the weed in a special way. Вбирает грязь, пыль, и специальным способом влияет на травку.
And the second thing is it's about actually being in control, but in a very special way. Во-вторых, это все же контроль, но контроль своеобразный.
If you've been in an MRI scanner, it's very much the same, but this one is outfitted in a special way to not just take pictures of your brain, but to also take pictures of active areas of the brain. Прибор очень похож на обычный МРТ аппарат, но оборудован несколько по-другому. Он делает снимки не только вашего мозга, но и его активных зон.
Maldives, being a nation of very small islands, had to face the issues of shelter in its own special way. Будучи страной, состоящей из весьма небольших островов, Мальдивы сталкиваются с проблемами жилья в своих собственных специфических условиях.
In 1999, Canada took advantage of the VIII Francophonie Summit in Moncton to celebrate its Francophone personality in a very special way by launching the Year of La Francophonie in Canada. В 1999 году Канада воспользовалась восьмым саммитом Международной организации франкоязычных стран в Монктоне, с тем чтобы утвердить свой облик франкоязычной страны совершенно особым образом- организовать проведение Года франкоязычия в Канаде.
In August 2000, as drafting commenced on an agreement with the Government of Sierra Leone to create the Special Court, it became apparent that the way in which the Court's statute would address gross abuses perpetrated against and by children would be a matter of contention and international concern. В августе 2000 года, когда была начата разработка соглашения с правительством Сьерра-Леоне о создании специального суда, стало очевидно, что вопрос о том, каким образом в уставе суда будут отражены грубые нарушения, совершенные против детей и детьми, вызовет споры и обеспокоенность международного сообщества.
40 In decision 2001/113 of 25 April 2001, the Commission on Human Rights requested the Subcommission to reconsider its request to appoint Ms. Hampson as a Special Rapporteur, in the light of the work under way by the International Law Commission. 40 В решении 2001/113 от 25 апреля 2001 года Комиссия по правам человека обратилась к Подкомитету с предложением пересмотреть свою просьбу о назначении г-жи Хэмпсон в качестве Специального докладчика в свете работы, проводимой в настоящее время Комиссией международного права.
I met you my first night here and you've made these three years so special and I just don't want to stop feeling this way. Мы встретились здесь в первый вечер, и ты сделала эти три дня такими особенными и я не хочу прекращать это чувствовать.
4. «Rebates» that you receive are not a bonus and there are no special conditions for them; a client can use them any way they want. 5. Полученный рибейт «Rebate» не является бонусным и не обременён дополнительными условиями - клиент может распоряжаться им по своему усмотрению.
And the thing about this piece that's so special - if you see it behind me - it's not notated in any way. И что в этой пьесе такого особенного, если вы можете рассмотреть её за мной, в ней нет никаких примечаний
I was protecting it - I didn't want this special, little group of photographs to get sullied in some way. Я не хотел, чтобы эту особую, маленькую группку фотографий очерняли тем или иным способом.
Two important tools for remedying a lack of information in the course of decolonization were the visits of United Nations missions to Non-Self-Governing Territories, which needed the full cooperation of administering Powers, and the holding of regional seminars by the Special Committee; and it might be useful to combine the two as a way of obtaining first-hand information on local conditions and ascertaining the wishes of the people involved. Посещения несамоуправляющихся территорий миссиями Организации Объединенных Наций, требующие полноценного сотрудничества с управляющими державами, и проведение Специальным комитетом региональных семинаров являются двумя наиболее важными методами восполнения нехватки информации в процессе деколонизации; возможно, есть смысл в объединении этих двух мероприятий в качестве способа получения из первых рук информации о местных условиях и подтверждения желаний проживающих там людей.
Consequently, the Central American Presidents consider that this special situation which affects mankind must be handled in such a way as to permit the maintenance and increase of tolerance and good relations among different cultures, religions, ethnic groups and nations, in an indication of the richness of human diversity. В связи с этим президенты государств Центральной Америки считают, что меры по урегулированию этой чрезвычайной ситуации, затрагивающей все человечество, должны приниматься таким образом, чтобы сохранять и стимулировать терпимость и добрые отношения между различными культурами, религиями, этническими группами и нациями, которые свидетельствуют о богатом многообразии рода человеческого.
Even the recent death of Osama bin Laden at the hands of United States special forces does not indicate anything about American power one way or the other. Даже недавняя смерть Осамы бен Ладена от рук американских спецназовцев еще нечего не значит в отношении могущества Америки, как на это ни посмотри.
Special Frauds has had charges against him dropped twice on account of the way his lawyers have him set up. Против него было обвинение в мошенничестве, но дважды дело закрывали, потому что его вытаскивали адвокаты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!