Примеры употребления "special debugging information" в английском

<>
Improved viewability debugging information Улучшен просмотр информации об отладке.
Requests the Department, in full cooperation and coordination with the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People, to continue, with the necessary flexibility as may be required by developments affecting the question of Palestine, its special information programme for the biennium 2004-2005, in particular: предлагает Департаменту в полном сотрудничестве и координации с Комитетом по осуществлению неотъемлемых прав палестинского народа продолжать с необходимой гибкостью, которую могут потребовать события, затрагивающие вопрос о Палестине, осуществление своей специальной программы информации на двухгодичный период 2004-2005 годов, в частности:
The Committee expresses the view that the Department of Public Information's special information programme on the question of Palestine has made an important contribution to informing the media and public opinion on the relevant issues. Комитет высказывает мнение, что Специальная программа информации по вопросу о Палестине Департамента общественной информации Секретариата внесла важный вклад в информирование средств массовой информации и общественного мнения о важных проблемах.
Requests the Department, in full cooperation and coordination with the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People, to continue, with the necessary flexibility as may be required by developments affecting the question of Palestine, its special information programme for the biennium 2009-2010, in particular: предлагает Департаменту в полном сотрудничестве и координации с Комитетом по осуществлению неотъемлемых прав палестинского народа продолжать с необходимой гибкостью, которой могут потребовать события, затрагивающие вопрос о Палестине, осуществление своей специальной программы информации на двухгодичный период 2009-2010 годов, в частности:
The Government of China, on 24 February 1999, provided the Special Rapporteur with information regarding the case of Ngawang Sangdrol who was sentenced in November 1992 to three years'imprisonment on charges of separatist activities by the Lhasa Municipal Intermediate People's Court. 24 февраля 1999 года правительство Китая представило Специальному докладчику информацию о деле Нгаванг Сангдрол, которая в ноябре 1992 года была приговорена к трехлетнему тюремному заключению по обвинению в сепаратистской деятельности Лхасским муниципальным народным судом промежуточной инстанции.
In October 2004 the Special Rapporteur received information concerning preparations that were being made by the Myanmar Government to dispatch investigative teams to all the areas and sites connected with or relevant to the investigation of each alleged case. В октябре 2004 года Специальный докладчик получил информацию о том, что правительство Мьянмы готовится направить группы следователей во все районы и места, связанные или имеющие отношение к расследованию каждого из предполагаемых дел.
Statistics Canada maintains a capacity in both the economic and social statistics fields for mounting special surveys to respond to information needs not currently addressed by the statistical system. Статистическое управление Канады обладает потенциалом для проведения специальных обследований в области как экономической, так и социальной статистики с целью удовлетворения информационных потребностей, в настоящее время не охватываемых статистической системой.
To effectively implement his mandate, the Special Rapporteur focuses on information received from a variety of sources, including Governments; local, national, regional or international governmental and non-governmental organizations; associations of media professionals and writers; trade unions; etc. Для эффективного осуществления своего мандата Специальный докладчик изучает информацию, получаемую им из различных источников, включая правительства, международные, региональные, национальные и местные неправительственные организации (НПО), ассоциации работников средств массовой информации, писательские объединения, профсоюзы и т.д.
The Special Rapporteur has received information according to which members of sexual minorities, when arrested for other alleged offences or when lodging a complaint of harassment by third parties, have been subjected to further victimization by the police, including verbal, physical and sexual assault, including rape. Специальный докладчик получил информацию, согласно которой представители сексуальных меньшинств при аресте за якобы другие правонарушения или при подаче жалоб о домогательстве со стороны третьих лиц подвергались полицией дальнейшей виктимизации в форме устных, физических и сексуальных оскорблений, в том числе изнасилования.
A proxy server is a computer that can, for example: store local copies of pages for quick access, act as an interpreter between your browser and a special service, alter or monitor information exchange, or speed up web communication. Прокси-сервер — это компьютер, который может, например: сохранять локальные копии страниц для ускорения доступа к ним; выступать в качестве «переводчика» между браузером и специальными сервисами; настраивать и контролировать обмен информацией; увеличивать скорость интернет-соединения.
The Special Representative has received information from defenders indicating that the authorities often prevent them from holding rallies, demonstrations or other assemblies in central areas of cities and towns, but that the assembly has been given permission to convene in “pre-authorized” locations, or in locations on the outskirts of the city. Специальному представителю поступает информация от правозащитников о том, что власти зачастую не разрешают им проводить митинги, демонстрации или другие собрания в центральных районах небольших и крупных городов и что вместо этого участникам собрания выдают разрешения на их проведение в «заранее отведенных для этого» местах или на окраинах.
Finally, sharing the opinion of her predecessor, the Special Rapporteur considers that the information brought forward demonstrates that the events of 11 September 2001 continue to have a dramatic impact on the situation of human rights, including freedom of religion or belief. В заключение, разделяя мнение своего предшественника, Специальный докладчик хотела бы отметить, что, согласно поступающей информации, и события 11 сентября 2001 года продолжают оказывать существенное влияние на положение в области прав человека, включая свободу религии или убеждений.
The Special Committee had also considered information from the Non-Self Governing Territories transmitted under Article 73 of the Charter and had reiterated the importance of timely transmission by the administering Powers to the Secretariat. Специальный комитет также ознакомился с информацией о несамоуправляющихся территориях, передаваемой согласно статье 73 (е) Устава Организации Объединенных Наций, и вновь подчеркнул важность своевременного представления этой информации Секретариату управляющими державами.
In this context, the Special Representative referred to the information provided to him on 9 July 2001, according to which Mr. Alizadeh, Chief of the Tehran Justice District had said that all the detainees were about to be released on bail. В этом контексте Специальный представитель сослался на информацию, представленную ему 9 июля 2001 года, в соответствии с которой руководитель тегеранского окружного управления юстиции господин Ализаде сообщил о том, что всех задержанных собираются освободить под залог.
The Government sent a communication on 30 July 1999 informing the Special Rapporteur that the Ministry of Information decided to ban the Al-Jazeera satellite and its correspondent from exercising their activities on charges of defaming the Amir. 30 июля 1999 года правительство информировало Специального докладчика о том, что министерство информации постановило запретить передачи спутника " Аль-Джазира ", а его корреспонденту заниматься своей профессией по обвинениям в диффамации эмира.
The objective of the visit, which took place from 24 November to 6 December 2002, was to enable the Special Rapporteur to collect first-hand information from a wide range of contacts in order better to assess the situation regarding torture and other forms of ill-treatment in Uzbekistan and thus be in a position to recommend to the Government a number of measures to be adopted with a view to putting an end to those practices. Цель поездки, которая состоялась 24 ноября- 6 декабря 2002 года,- дать Специальному докладчику возможность собрать информацию из первых рук в ходе целой серии контактов, с тем чтобы лучше оценить ситуацию с пытками и другими видами жестокого обращения в Узбекистане и соответственно иметь возможность рекомендовать правительству ряд мер, которые необходимо принять для того, чтобы положить конец подобной практике.
The Special Rapporteur has, however, received information about many agencies operating illegally, or licenced agencies that commit various types of abuses against migrants, such as demanding recruitment expenses although prohibited by law, collecting expenses already met by the employer and collecting exorbitant fees despite the limits and restrictions established by law. Вместе с тем Специальный докладчик получила информацию о существовании множества незаконных агентств по трудоустройству, а также имеющих официальные лицензии служб, которые нарушают различные права мигрантов, в частности обязывая их возмещать расходы по трудоустройству, несмотря на наличие соответствующего законодательного запрета, возмещать расходы, уже покрытые работодателем, выплачивать астрономические суммы в качестве гонораров, невзирая на предусмотренные законом ограничения.
Keeping a gender perspective in mind, the Special Rapporteur actively continued to seek information with regard to the human rights situation of women in Iraq. Памятуя о необходимости учитывать гендерные аспекты Специальный докладчик продолжал активно заниматься поиском информации о положении в области прав человека женщин в Ираке.
The Special Rapporteur began to request follow-up information from States parties in 1991. В 1991 году Специальный докладчик начал направлять государствам-участникам запросы о предоставлении информации о последующей деятельности.
Associated messages are special messages that contain hidden data with information about rules, views, and forms. Сопоставленные сообщения — это особые сообщения, которые содержат скрытые данные о правилах, представлениях и формах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!