Примеры употребления "space division exchange" в английском

<>
The tasks and activities of this Service have been laid down in the Regulations Implementing the Ministry of the Interior Act and, in keeping with the international police cooperation procedure maintained by the Ministry of the Interior, the officers in the Counter Terrorism Division perform direct information exchange and operative interaction with the respective law enforcement services of other states. Задачи и характер деятельности этой Службы определены в положениях об исполнении закона о министерстве внутренних дел, и в соответствии с процедурой международного сотрудничества полицейских органов, осуществление которой обеспечивается министерством внутренних дел, сотрудники Отдела по борьбе с терроризмом обеспечивают непосредственный обмен информацией и оперативное взаимодействие с соответствующими правоприменительными службами других государств.
The Admission Division and the Sanction Commission of the SWX Swiss Exchange may impose sanctions against issuers and auditing bodies for violation of the listing rules, especially in cases of non-compliance with financial reporting requirements. Отдел по допуску к торгам и Комиссия по санкциям Швейцарской биржи SWX может вводить санкции против эмитентов ценных бумаг и аудиторов за нарушение правил листинга, особенно в случаях несоблюдения требований к финансовой отчетности.
On a biennial basis, the Division for Sustainable Development should organize an exchange of experience among members of the Inter-Agency Committee on Sustainable Development on funding sustainable development programmes, through, inter alia, reviewing experience with specialized small-sized funds, access to global funds or mainstreaming sustainable development activities in broader financing for development arrangements. Отделу по устойчивому развитию следует организовывать на двухгодичной основе мероприятия по обмену опытом между членами Межучрежденческого комитета по устойчивому развитию в области финансирования программ, в частности путем обобщения опыта в таких областях, как использование небольших специализированных фондов, доступ к глобальным фондам и включение деятельности, связанной с устойчивым развитием, в более крупные механизмы финансирования развития.
The Division for the Advancement of Women and OHCHR continued to exchange documents, reports and information relating to the work of the human rights treaty bodies, including concluding observations, comments, general recommendations and views relating to communications, and circulated those documents to the chairpersons and members of the treaty bodies. Отдел по улучшению положения женщин и УВКПЧ продолжали обмен документами, докладами и информацией, касающимися работы договорных органов по правам человека, включая заключительные замечания, комментарии, общие рекомендации и мнения относительно сообщений, а также распространяли эти документы среди председателей и членов договорных органов.
The Group of Experts and its successor, the Committee of Experts, have encouraged the Division to produce repertoires and compendiums of best practices through the exchange of experiences in public administration. Группа экспертов и ее преемник — Комитет экспертов — неоднократно обращались к Отделу с предложением готовить перечни и сборники с изложением передовых методов, информация о которых получена в результате обмена опытом в области государственного управления.
United Nations entities providing gender advisory services, such as the Division for the Advancement of Women, UNDP, UNIFEM and the regional commissions, should exchange work plans and take other measures to ensure that activities in this area are well coordinated and reflect comparative advantage. Оказывающим консультационные услуги по гендерным вопросам подразделениям Организации Объединенных Наций, таким, как Отдел по улучшению положения женщин, ПРООН, ЮНИФЕМ и региональные комиссии, следует осуществлять обмен информацией о планах работы и принимать другие меры в целях обеспечения тщательной координации мероприятий в этой области и учета сравнительных преимуществ.
The Division will devote its efforts to sustain subregional networks, in order to facilitate the exchange of practical experiences, and to promote common training and even specific common projects (census questionnaire, data-processing systems). Отдел поддержит функционирование субрегиональных группировок, с тем чтобы оказать содействие обмену практическим опытом и поощрять проведение совместных учебных мероприятий и даже конкретных совместных проектов (разработка и использование вопросников для проведения переписей, эксплуатация систем обработки данных).
The UNEP Division of Early Warning and Assessment has been supporting global environmental information exchange networks such as UNEP-Infoterra (established in 1977), which operates through a system of Government-designated national focal points, and UNEP.net (launched in 2001), which involves partner institutions and individual national focal points. Отдел раннего предупреждения и оценки ЮНЕП оказывает поддержку глобальным сетям обмена экологической информацией, таким, как сеть ЮНЕП-Инфотерра (создана в 1977 году), которая функционирует при содействии системы назначаемых правительствами национальных координаторов, и сеть ЮНЕП (введена в эксплуатацию в 2001 году), объединяющая организации-партнеры и отдельные национальные координационные центры.
The Division for Sustainable Development has built the Johannesburg Summit web site as a major locus of information exchange and preparation for the 10-year review of the United Nations Conference on Environment and Development, to be held in Johannesburg, South Africa, in 2002. Отдел по вопросам устойчивого развития создал веб-сайт Йоханнесбургской встречи на высшем уровне в качестве крупного форума для обмена информацией и подготовки 10-летнего обзора Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, который должен состояться в Йоханнесбурге, Южная Африка, в 2002 году.
Upon inquiry, the Statistics Division informed the Committee that the large number of cases arises primarily from the significant fluctuation of exchange rates against the United States dollar in recent periods. По соответствующему запросу Статистический отдел сообщил Комитету, что значительное число случаев обусловлено в первую очередь сильными колебаниями валют по отношению к доллару США в последние годы.
At a time when there was not yet any centralized coordinated body for action against land mines or clear division of responsibility among Ministries in combating anti-personnel mines, a special group (the working group on action and exchange of information to combat anti-personnel mines) was set up in April 2002, in accordance with a resolution of the Government Commission on the Implementation of International Humanitarian Law. В то время, когда ещё не было централизованного, координирующего органа по минным акциям и чёткого разделения обязанностей между министерствами в борьбе с противопехотными минами, согласно постановлению Комиссии по имплементации международного гуманитарного права при Правительстве Республики Таджикистан, принятого в апреле 2002 года, была создана специальная группа (рабочая группа по деятельности и обмену информацией в борьбе с противопехотными минами).
The Committee requests the Division to continue to develop and regularly update its Internet web site on NGO activities on the question of Palestine as a central tool for the exchange of information and communication between the United Nations and civil society. Комитет просит Отдел продолжать расширять и регулярно обновлять свой веб-сайт в сети Интернет, посвященный деятельности неправительственных организаций по вопросу о Палестине в качестве одного из центральных инструментов для обмена информацией и общения между Организацией Объединенных Наций и гражданским обществом.
In keeping with the strategy discussed at the thirty-sixth session of the Commission, the Division has promoted a regional and subregional approach to statistical capacity-building programmes to help promote intraregional cooperation and exchange of practical experience relevant to the local socio-economic context. В соответствии со стратегией, обсуждавшейся на тридцать шестой сессии Комиссии, Отдел пропагандирует региональный и субрегиональный подход к программам по наращиванию статистического потенциала в интересах содействия расширению внутрирегионального сотрудничества и обмена практическим опытом, актуальным для местных социально-экономических условий.
The Committee requests the Division to continue to develop and regularly update its Internet web site on NGO activities on the question of Palestine2 as a central tool for the exchange of information and communication between the United Nations and civil society. Комитет просит Отдел продолжать расширять и регулярно обновлять свой сайт в сети Интернет, посвященный деятельности НПО по вопросу о Палестине2 в качестве одного из центральных инструментов для обмена информацией и общения между Организацией Объединенных Наций и гражданским обществом.
Requested that the United Nations Statistics Division, as part of its alternative dissemination programme for the United Nations Demographic Yearbook, establish a well-structured web site to ensure the exchange of census and other data free of charge; просила Статистический отдел Организации Объединенных Наций создать, в прядке осуществления своей программы альтернативного распространения данных в рамках системы составления «Демографического ежегодника» Организации Объединенных Наций, создать оптимально структурированный веб-сайт для обеспечения бесплатного обмена данными переписей и другими данными;
The United Nations Statistics Division, as secretariat of the Commission, in cooperation with the regional commissions, would coordinate activities of Member States leading to the increased exchange of ideas, equipment, advice, technical support, professional expertise and other required resources necessary for the completion of national population and housing censuses. Статистический отдел Организации Объединенных Наций, выполняющий функции секретариата Комиссии, в сотрудничестве с региональными комиссиями будет координировать деятельность государств-членов с целью расширения обмена идеями, оборудованием, консультативной помощью, технической поддержкой, профессиональным опытом и другими ресурсами, необходимыми для завершения национальных переписей населения и жилищного фонда.
Through UNEP's Division of Technology, Industry and Economics and other divisions, UNEP will continue its close cooperation with the sporting goods industry in the development and exchange of guidelines and environmental management systems related to the industry. Через Отдел технологии, промышленности и экономики и свои другие отделы ЮНЕП будет продолжать тесно сотрудничать с предприятиями по производству спортивных товаров в разработке руководящих принципов и систем природоохранного регулирования, касающихся данного сектора, а также обмене ими.
In this connection, the Committee requests the Division for Palestinian Rights to continue to develop and regularly update its Internet web site on NGO activities on the question of Palestine as a central tool for the exchange of information and communication between the United Nations and civil society. В этой связи Комитет просит Отдел по правам палестинцев продолжать расширять и регулярно обновлять свой сайт в сети Интернет, посвященный деятельности НПО по вопросу о Палестине, — один из центральных инструментов для обмена информацией и общения между Организацией Объединенных Наций и гражданским обществом.
The Division will further develop the symposium web site to include a chapter highlighting issues in this area, including national experience, emanating from the above-mentioned meetings; to facilitate the exchange of country experience; and to enable a continuous dialogue among national and international experts. Отдел далее создаст веб-сайт Симпозиума, на котором будет отражена глава, посвященная вопросам в этой области, в том числе национальному опыту, накопленному в результате вышеупомянутых совещаний; обеспечиваться обмен опытом на уровне стран и создана возможность для постоянного диалога между национальными и международными экспертами.
The UNESCO Division of Earth Sciences will continue to carry out the Pan-African Network for a Geological Information System (PANGIS) project, which aims at standardizing the geoscience databases of the region to facilitate the collection, exchange and retrieval of data for better management of resources and sustainable planning. Отдел наук о Земле ЮНЕСКО будет продол-жать осуществление проекта Панафриканской сети систем геологической информации (ПАНГИС), кото-рый направлен на стандартизацию региональных баз научных данных о Земле с целью содействия сбору, обмену и поиску данных для более рационального использования ресурсов и обеспечения устойчивого планирования.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!