Примеры употребления "sovereigns" в английском

<>
Переводы: все72 суверен17 государь5 другие переводы50
When they couldn’t pay, as sometimes happened, sovereigns defaulted. И когда короли не могли заплатить, что иногда случалось, они прекращали платежи (объявляли дефолт).
For some sovereigns, the main problem stems from internal debt dynamics. Для некоторых государств основной проблемой является динамика внутреннего долга.
Today, sovereigns are more often democratically elected governments, but they still borrow. Сегодня в основном правят демократически избранные правительства, однако они по-прежнему заимствуют.
But pretending that sovereigns are never insolvent serves only to compound the problem. Но предположение, что правительства никогда не бывают неплатежеспособными, только усугубляет проблему.
The resulting private-sector imbalances culminated in banking problems that were eventually transferred to sovereigns. Полученный в результате этого дисбаланс частного сектора вылился в банковские проблемы, которые в конечном итоге превратились в государственные.
And the same is true, albeit to a lesser degree, for other heavily indebted sovereigns. И то же самое верно, хотя и в меньшей степени, для других держав, тяжело обремененных долгами.
The fewer "sovereigns" there are, the easier it will be to secure the necessary cooperation. Чем меньше будет "суверенитетов", тем легче будет обеспечить необходимое сотрудничество.
And, in Europe, the sovereigns must address firmly their financing problems through credible fiscal consolidation. И в Европе государства должны решительно рассмотреть свои проблемы финансирования, проведя надежную финансовую консолидацию.
But no one will bail out these super-sovereigns if the sovereigns prove to be insolvent. Но никто не сможет вывести из кризиса эти "суперсуверенные" державы, если будет доказано, что страны являются неплатежеспособными.
Similarly, super-sovereigns cannot continue to bail out distressed sovereigns that are insolvent rather than illiquid. Аналогичным образом, суперсуверенные державы не могут продолжать оказывать поддержку по выходу из кризиса государствам, находящимся в тяжелом финансовом положении, которые являются неплатежеспособными, а не страдают от низкой ликвидности.
Learning from their own hardships has helped some Asian countries become the cash-rich sovereigns they are today. Извлечение уроков из своих собственных трудностей помогло некоторым азиатским странам стать обладателями большого запаса наличности.
Indeed, sovereigns are dumping a larger fraction of their public debt onto banks' balance sheet, especially in the eurozone. Действительно, государства, особенно в еврозоне, сбрасывают большую часть своего государственного долга на балансы банков.
For sovereign bonds held by other sovereigns, the Paris Club of creditor countries has developed procedures for handling the debt. Для суверенных облигаций, находящихся у других государств, Парижский клуб стран-кредиторов разработал процедуры управления долгом.
But the big question is how markets will react in the future to bad news, whether about sovereigns or banks. Но то, как рынки отреагируют в будущем на плохие новости, будь то о правительствах или банках, остается большим вопросом.
Until the beginning of the twentieth century, tsars knew no legal constraints, such as impeded the absolutism of West European sovereigns. До начала двадцатаго столетия, у царей не было легальных сдерживающих факторов, на подобие тех, что ограничивали абсолютизм монархий Западной Европы.
To be sure, the European Central Bank has done what it takes to narrow the borrowing cost differences between European sovereigns. Надо отметить, что Европейский центральный банк сделал все, что нужно, чтобы снизить ценовую разницу по займам между суверенными европейскими государствами.
Without a credible threat to cut off wayward sovereigns, the ECB's pledge provides a free lunch to investors and governments alike. Без реальной угрозы отрезать своенравные страны залог ЕЦБ представляет собой бесплатную услугу инвесторам и правительствам.
Reading the decline in risk premiums as a sign of renewed market confidence in distressed sovereigns’ creditworthiness was another self-serving misinterpretation. Принятие снижения надбавок за риск как знак восстановления на рынке доверия к кредитоспособности кризисных правительств оказалось очередной неправильной, но выгодной интерпретацией.
Thus, in addition to an orderly resolution regime for banks, Europe must also implement early orderly restructurings of distressed sovereigns’ public debt. Таким образом, в дополнение к организованному режиму разрешения ситуации для банков, Европа должна применить политику по ранней организованной реструктуризации государственного долга стран с тяжелым финансовым положением.
Before doing anything else, we must relieve some of the balance-sheet pressures - on sovereigns, households, and banks - that risk smothering the recovery. Прежде чем сделать что-либо еще, мы должны снизить давление со стороны балансных отчетов - в государствах, домохозяйствах и банках - поскольку связанный с этим риск душит восстановление.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!