Примеры употребления "somewhat of" в английском

<>
I remember she's somewhat of a showboat with that cello. Я помню, что она - своего рода плавучий театр с той виолончелью.
In this respect, AUD is somewhat of an anomaly to the global trend. В связи с этим, AUD является, своего рода, аномалией глобальной тенденции.
Dentistry might seem - and I think it is - many dentists would have to acknowledge it's somewhat of a mundane backwater of medicine. Стоматология, может показаться, и я думаю, так и есть, многие дантисты должны были бы признать, это своего рода приземлённая сторона медицины
Indeed, it comes as somewhat of a shock to realize that the age of the population explosion may be coming to an end. Действительно, осознание того, что срок демографического взрыва, возможно, подходит к концу, является своего рода ударом.
And indeed, Movchan wonders if the West might find itself in somewhat of a bind when it comes to the future for sanctions against Russia. Мовчан предполагает, что Запад может оказаться в своего рода ловушке, когда речь зайдет о будущем антироссийских санкций.
We've become somewhat of a progressive bubble here at McKinley High, and I think that's due to the fact that the Glee Club is being run by a strange, weepy man-child who has lotion in his hair, but no adult friends. Мы стали своего рода прогрессирующим пузырем в МакКинли, и я думаю, что это из-за того, что Хором руководит сентиментальный ребенок с лосьоном в волосах, а не взрослый человек.
Although UNSMA activities in Taliban-held areas have been restricted since the adoption by the Security Council of resolution 1333 (2000) and the closure of its offices had been a possibility since then, the actual demand came as somewhat of a surprise, since my Personal Representative had recently received a verbal assurance from the Taliban Foreign Minister that UNSMA would be able to resume its functions fully. Хотя деятельность СМООНА в районах, контролируемых «Талибаном», носила ограниченный характер со времени принятия Советом Безопасности резолюции 1333 (2000) и уже с того времени существовали возможность закрытия его отделений, реальное требование на этот счет стало своего рода сюрпризом, поскольку Личный представитель незадолго до этого получил от министра иностранных дел «Талибана» устные заверения в отношении того, что СМООНА сможет в полном объеме возобновить свои функции.
At that point, “[t]he love of money as a possession...will be recognized for what it is, a somewhat disgusting morbidity, one of those semi-criminal, semi-pathological propensities which one hands over with a shudder to the specialists in mental disease.” С этой точки зрения «любовь к деньгам ради обладания ими...будет признаваться своего рода отвратительной болезнью на грани криминальности и патологической склонности, которая вызывает содрогание у специалиста по психическим заболеваниям».
But this is somewhat of a shoreline. Но это береговая линия какого-то вида.
It's still somewhat of a healthy relationship. Это всё же похоже на здоровые отношения.
And he had somewhat of a minor league womanizing reputation. К тому же у него была репутация ловеласа.
I confess I feel I have you at somewhat of a disadvantage. Я признаюсь, чувствую, что у меня есть преимущество перед вами.
By definition, this is somewhat of a catch-all point of inquiry. По определению, это пункт исследования, который «охватывает все».
I'm Officer Murphy, somewhat of a legend here in the police department. Я офицер Мерфи, что-то вроде местной легенды в этом департаменте полиции.
Because he was a little upset when I lift in somewhat of a hurry. Он немного зол на меня Потому что я уехал в спешке.
Because he was a little upset when I left in somewhat of a hurry. Он немного зол на меня Потому что я уехал в спешке.
We think this more likely than the bank not doing anything, but it’s still somewhat of a longshot. Мы считаем, что это будет более вероятным, чем вообще ничего, но всё равно это маловероятно.
Reportedly, Romulan leadership considers him to be somewhat of a radical because he has been an advocate of peace throughout his career. Правительство Ромула считает его радикально настроенным, потому что он всегда выступает в защиту мира, на протяжении всей карьеры.
There is a disconnect with hip hop and the community where it was started, but it has become somewhat of a detriment. Связь между хип-хопом и сообществом, в котором он зародился, разрушилась, хип-хоп стал вредным.
Greece’s move is seen in the market as somewhat of an advance, and the euro has strengthened this morning while the safe havens CHF and JPY are the worst performing G10 currencies. Выход Греции рассматривается на рынке заранее, и евро укрепился сегодня утром, в то время как CHF и JPY показали падение среди всех основных валют.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!