Примеры употребления "solid basis" в английском

<>
Many delegations confirmed the important role of environmental monitoring and assessment, in providing a solid basis for discussion on the state of the environment and trends related to it. Многие делегации подтвердили важную роль мониторинга и оценки окружающей среды в создании прочной базы для обсуждения состояния окружающей среды и связанных с ним тенденций.
The treaty is now a living document and provides a solid basis for dialogue and collaboration with the civil society organizations where certain services are better provided by a particular agency. Сам договор теперь является реальным документом и обеспечивает прочную базу для диалога и сотрудничества в рамках организации гражданского общества, где отдельные виды услуг лучше предоставляются отдельным учреждением.
They also provide a solid basis for potential outreach activities aimed at increasing awareness among decision makers and the general public of the importance of peaceful space activities for improving the common economic and social welfare of humanity. Они также обеспечивают прочную базу для потенциальной информационно-просветительской деятельности, направленной на повышение осведомленности лиц, принимающих решения, и общественности о важности мирной космической деятельности для улучшения общего экономического и социального благосостояния человечества.
Mr. Danellis (Greece) said that Greece had been one of the first States parties to the Treaty, which provided a solid basis to work towards nuclear disarmament and a framework for the peaceful uses of nuclear energy by the States parties. Г-н Данеллис (Греция) говорит, что Греция была одним из первых государств-участников Договора, который обеспечивает прочную базу для деятельности по ядерному разоружению и основу для использования ядерной энергии в мирных целях государствами-участниками.
The conclusions and recommendations put forward by the Secretary-General in document A/62/253 provided a solid basis for a comprehensive resolution aimed at advancing the recommendations of the High-level Panel on UN System-wide Coherence in the areas of development, humanitarian assistance and the environment. Заключения и рекомендации, предложенные Генеральным секретарем в документе A/62/253, представляют собой прочную базу для всеобъемлющей резолюции, направленной на активизацию работы по выполнению рекомендаций Группы высокого уровня по вопросу о слаженности в системе Организации Объединенных Наций применительно к развитию, гуманитарной помощи и окружающей среде.
Third, in terms of preparations for the comprehensive policy review, a four-year cycle might allow for a midterm review of the implementation of the guidance by the General Assembly from the previous comprehensive review, which could provide a more solid basis for guiding the preparations for the next comprehensive policy review. В-третьих, что касается подготовки к всеобъемлющему обзору политики, то перевод на четырехгодичный цикл позволил бы проводить среднесрочный обзор хода осуществления руководящих указаний, разработанных Генеральной Ассамблеей на основе выводов предыдущего всеобъемлющего обзора, что могло бы обеспечить более прочную базу для руководства процессом подготовки к следующему всеобъемлющему обзору политики.
All the results achieved since last December have been reached in the context of a consensus, which indicates the desire of us all to ensure that there is a solid basis for progress towards strengthening this body, which must be adapted to the current state of international relations in the wake of 60 years of change. Все результаты, достигнутые за период с декабря прошлого года, были основаны на консенсусе, что свидетельствует о нашем общем стремлении подвести прочную базу под прогресс на пути к укреплению этого органа, который должен адаптироваться к нынешнему состоянии международных отношений по итогам изменений за прошедшие 60 лет.
In that context, we thank the Secretary-General for his report contained in document A/62/898, which highlights the efforts that the United Nations as a whole is making to implement the Global Counter-Terrorism Strategy, with particular reference to the practical recommendations and strategies contained therein, which constitute a solid basis for elaborating a plan of action for the next few years. В этой связи мы благодарим Генерального секретаря за его доклад, содержащийся в документе А/62/898, где излагаются усилия всей Организации Объединенных Наций по проведению в жизнь Глобальной контртеррористической стратегии с особым упором на содержащиеся в ней практические рекомендации и стратегические направления, которые составляют прочную базу для разработки плана действий на предстоящие несколько лет.
They have a solid basis in reality, but misconception distorts reality. В действительности, у них есть твердое основание, но неправильное представление искажает действительность.
We have a solid basis via elections for a Constituent Assembly. Прочная основа заложена в результате выборов в Учредительное собрание.
Of course, history is never destiny, and Coolidge is only one observation – hardly a solid basis for a forecast. Конечно, повторение истории не является неизбежностью, а Кулидж – лишь одно из сравнений, что едва ли является солидной базой для прогноза.
The memorandum of understanding between UNESCO and OHCHR, signed in February 2003, is a solid basis for developing further cooperation on human rights matters. Подписанный в феврале 2003 года Меморандум о взаимопонимании между ЮНЕСКО и УВКПЧ является прочной основой для развития сотрудничества по вопросам прав человека.
High-level political commitment to the objectives of SPECA- despite obvious difficulties in translating it into concrete progress- provides a strong incentive and a solid basis for further efforts. Политические обязательства на высоком уровне, касающиеся целей СПСЦА, несмотря на очевидные трудности в их претворении в конкретные результаты, обеспечивают активные стимулы и прочные основы для дальнейшей деятельности.
Although, owing to the historical conditions prevailing in those years, the committee was not able to achieve tangible results, it still undoubtedly formed a solid basis for our work today. И хотя в силу исторических условий, превалировавших в те годы, этот комитет не оказался в состоянии добиться ощутимых результатов, он, несомненно, заложил солидную основу для нашей работы сегодня.
It also provided a solid basis for further work on more detailed and practical aspects of policymaking, legislative drafting, programme designing and on-site implementation in a number of countries. Они также заложили прочную основу для дальнейшего обсуждения более конкретных и практических вопросов, связанных с разработкой политики, законодательства и программ и их практической реализацией в ряде стран.
The Bureau welcomed these results as a solid basis for further cooperation among countries and reiterated its support for the continuation of this activity in a new Phase II (2008-2011). Бюро с удовлетворением отметило эти результаты в качестве надежной основы для дальнейшего сотрудничества между странами и вновь заявило о своей поддержке продолжения деятельности на новом этапе II (2008-2011 годы).
Mr. Perez Giralda (Spain), speaking on diplomatic protection, said that the concept had a solid basis in customary international law, and the Commission had sufficient State practice on which to draw in codifying the topic. Г-н Перес Хиральда (Испания), выступая по вопросу о дипломатической защите, говорит, что эта концепция имеет прочную основу в международном обычном праве и что Комиссия располагает достаточным количеством прецедентов в практике государств для кодификации этой темы.
Romania believes that the package of three documents from the 2007 session (L.1, CRP.5 and CRP.6) could constitute a solid basis for relaunching the activities of the Conference and breaking the deadlock. Румыния считает, что все три документа сессии 2007 года (L.1, CRP.5 и CRP.6) могут составить солидную основу для того, чтобы развернуть деятельность Конференции и выбраться из тупика.
Agrees that the five themes listed in the framework, and the structure, definitions and purpose of the current technology transfer framework, continue to provide a solid basis for enhancing the implementation of Article 4, paragraph 5. постановляет, что пять тем, перечисленные в рамках, и структура, определения и цель текущих рамок для передачи технологии продолжают служить надежной основой для активизации осуществления пункта 5 статьи 4.
It has become not only a forum for the debate of new themes in the multilateral human rights agenda, but also a deliberative organ to provide a solid basis for the normative work of the Commission. Она стала не только форумом для обсуждения новых тем в рамках многосторонней повестки дня по правам человека, но и совещательным органом, обеспечивающим надежную основу для нормотворческой работы Комиссии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!