Примеры употребления "soliciting" в английском

<>
For soliciting and keeping a disorderly house. За домогательства и содержание непотребного дома.
Engage your audience through shoutouts, comments, subscriptions, and by asking questions or soliciting ideas. Общайтесь с аудиторией при помощи аннотаций, комментариев и подписок. Задавайте зрителям вопросы и учитывайте их пожелания.
Similarly, the Procurement Division, when soliciting for mission requirements, has employed mechanisms that encourage a wide range of vendors to participate. Аналогичным образом, Отдел закупок, когда он проводит закупки для миссий, использует механизмы, обеспечивающие участие широкого круга продавцов.
Could Lithuania also indicate how many people have been prosecuted for soliciting support (including recruitment) for proscribed organizations, other terrorist groups or organizations? Не могла бы Литва также указать, сколько человек были подвергнуты уголовному преследованию за организацию поддержки (включая вербовку) запрещенным организациям, другим террористическим группам или организациям?
This has been done not only through letters soliciting reports and additional information from capitals but also by providing briefings to the regional groups. Для этого не только направлялись письма о необходимости получения докладов и дополнительной информации из столиц, но и организовывались брифинги для представителей региональных групп.
An outline including all of the proposed test procedures for the gtr was presented during the fifty-seventh GRRF session, for the purposes of soliciting initial comments. В ходе пятьдесят седьмой сессии GRRF был представлен документ, содержащий краткое описание всех процедур испытаний, предлагаемых для включения в гтп, с просьбой высказать предварительные замечания.
“When high-level executives award themselves extraordinary pay packages, lower-level managers may be tempted to sweeten their own pay package by soliciting bribes from suppliers,” the organization notes. «Видя, что руководящие сотрудники назначают себе огромные надбавки к заработной плате, менеджеры ниже уровнем могут поддаться искушению увеличить собственную зарплату, вымогая взятки у поставщиков», - отмечает организация.
Yet MSF was able to collect only €650,000 in two months of soliciting funds for Darfur, while it received €40 million for the tsunami victims in just eight days. Тем не менее, MSF удалось собрать всего 650000 евро за два месяца на гуманитарную помощь в Дарфуре, тогда как пожертвования для помощи жертвам цунами достигли 40 миллионов евро всего за восемь дней.
In the underworld of human trade, children are used for purposes such as prostitution, begging and soliciting, construction work, as workers in shops, factories and plantations and as domestic servants. В грязном бизнесе торговли людьми дети используются для проституции, попрошайничества и вымогания подаяний, работы на строительстве, на заводах и фабриках, на плантациях и в качестве домашней прислуги.
I would also like to encourage the Government of Burundi to consider soliciting support from the international community, including the United Nations, in the preparation and conduct of the next elections. Я хотел бы также призвать правительство Бурунди подумать об обращении к международному сообществу, в том числе к Организации Объединенных Наций, за поддержкой в деле подготовки и проведения следующих выборов.
The Procurement Division began soliciting annual procurement plans of the offices and departments of the Secretariat and offices away from Headquarters in April 1999, in its request for the 1999 plans. В апреле 1999 года Отдел закупок начал запрашивать у управлений и департаментов Секретариата и отделений, расположенных вне Центральных учреждений, их годовые планы закупок в рамках своей просьбы о представлении планов на 1999 год.
Such an arrangement allows the requisitioner to draw required products and services on a “when and as required basis”, without soliciting bids each time, and significantly reduces the procurement cycle duration. Такой механизм позволяет заказчикам приобретать необходимые товары и услуги «по мере необходимости» без проведения каждый раз торгов и приводит к значительному сокращению периода времени, необходимого для осуществления закупок.
With the active participation of the Internal Management Consulting Section in the preparatory stages, the Department of Peacekeeping Operations developed a refined process and method of soliciting, reviewing and evaluating proposed sites. При активном участии Консультативной службы по вопросам внутреннего управления в подготовительной деятельности Департамент операций по поддержанию мира разработал усовершенствованные процесс и метод запроса предложений, анализа и оценки предлагаемых объектов.
In December 2004, the capital master plan office issued a request for proposals soliciting commercial real estate brokers to provide advisory services in identifying alternative swing space options for offices and conference facilities. В декабре 2004 года Управление по генеральному плану капитального ремонта разослало просьбу о представлении предложений для привлечения коммерческих брокерских фирм по операциям с недвижимостью в целях оказания консультационных услуг в связи с определением альтернативных вариантов подменных служебных и конференционных помещений.
The procuring entity shall publish in a newspaper of wide international circulation or in a relevant trade publication or technical or professional journal of wide international circulation the first notice soliciting submittals of proposals. Закупающая организация публикует в газете, имеющей широкое международное распространение, или в соответствующем издании по вопросам торговли, или в техническом или профессиональном журнале, имеющем широкое международное распространение, первое уведомление о привлечении предложений.
By soliciting questions from children that have little place in the formal educational system, the audience is led to experience the research process - which often begins precisely by asking the right kind of question. Поощряя детей задавать вопросы, которым практически нет места в формальной системе образования, им предоставляют возможность участвовать в процессе исследования, который часто начинается именно с постановки правильного вопроса.
By focusing on the interrelationships between them and soliciting the views thereon of a wide range of development actors, the Groups were able to foster a comprehensive and integrated approach to peace, stability, recovery and long-term development. Благодаря концентрации внимания на взаимосвязи между этими факторами и сбору мнений по этому вопросу у самых различных участников процесса развития группы смогли продолжить всеобъемлющий и комплексный подход к вопросам мира, стабильности, восстановления и долгосрочного развития.
So Germany, if not warmly welcoming, finds itself soliciting Indian computer programmers, while Canada and other countries entice China's middle classes with a safe haven in which to invest just in case things go wrong at home. Однако эта терпимость проявляется только в отношении высококвалифицированных и состоятельных иммигрантов.
He says he could tell which countries were soliciting bids at any given time because as soon as one company ordered a set of Soviet topo maps, three or four others would call up to order the same thing. По его словам, он мог точно сказать, какие страны в тот или иной момент участвовали в тендерах, потому что как только одна компания заказывала комплект советских топокарт, вслед за ней такой же заказ размещали еще три или четыре компании.
In respect of persons who do not actually belong to an unlawful association, the new offence of financing or funding of terrorism may be applicable to the extent that the activity consists of soliciting, collecting or disbursing such funds. Если лицо фактически не является членом какой-либо незаконной организации, то может быть применен новый состав преступления финансирования или предоставления средств для целей терроризма, если эта деятельность заключается в испрашивании, сборе или предоставлении средств.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!