Примеры употребления "soil contamination" в английском

<>
Rural and peri-urban areas where people are unable to sustain a living due to land tenure constraints and overexploitation of resources, including overgrazing, fuelwood harvesting, hunting of wildlife, habitat destruction, and soil contamination from oil production; сельские и полугородские районы, в которых люди не способны добывать себе средства к существованию в связи с ограничениями в отношении землепользования и хищнической эксплуатацией ресурсов, включая чрезмерный выпас, сбор древесного топлива, охоту, разрушение среды обитания и загрязнение почвы в результате добычи нефти;
Faced with increasing environmental pressure and regulatory controls as a result of surface and groundwater pollution, soil contamination and instability of terrain, the mining industry needed innovative and cost-effective tools to acquire and process environmental data that provided a sound basis for sustainable economic development of the mining sector. Сталкиваясь с возрастающей экологической нагрузкой и жесткими законодательными мерами контроля в результате загрязнения поверхностных и подземных вод, загрязнения почвы и оседания поверхности, горная промышленность нуждается в инновационных и экономически эффективных инструментах для получения и обработки экологических данных, которые закладывают прочную основу для устойчивого экономического развития горного сектора.
These include the Contaminated Soil Act 1999 of Denmark, chapter 12 of the 2000 Environmental Protection Act of Finland, the Federal Soil Protection Act (BSG) of Germany as further implemented by the Soil Protection and Contaminated Land Ordinance (BSV) of 13 July 1999, the Ronchi Decree or Waste Management Act of Italy, the Wastes Law of Spain, and the Soil Contamination Countermeasures Law of Japan. В качестве примера можно привести Закон о загрязненной почве Дании 1999 года, главу 12 Закона об охране окружающей среды Финляндии 2000 года, Федеральный закон о защите почвы (БСГ) Германии, дополненный впоследствии Указом о защите почвы и загрязненных землях (БСВ) от 13 июля 1999 года, Указ Рончи, или Закон о контроле за отходами Италии, Закон об отходах Испании, а также Закон о мерах противодействия загрязнению почвы Японии.
Some delegations referred to difficulties in collecting data on soil contamination, waste landfilling, waste-water treatment and drinking water. Некоторые делегации указали на трудности в процессе сбора данных по загрязнению почв, захоронению отходов, очистке сточных вод и питьевой воде.
Smoke from the oil well fires and burning oil trenches caused local air pollution and soil contamination in different areas. Дым от пожаров на нефтяных скважинах и горящих нефтяных траншей вызвал локальное загрязнение воздуха и почв в целом ряде мест.
Secondly, a March 2001 United Nations Environment Programme study showed that, three years after the use of depleted uranium in Serbia and Montenegro, low-density atmospheric and soil contamination persists. Во-вторых, исследование, проведенное в марте 2001 года Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде, показало, что через три года после применения обедненного урана в Сербии и Черногории сохраняется загрязнение низких плотных слоев атмосферы и почвы.
Further information contaminated site identification is available within Assessing Soil Contamination: A Reference Manual No. 8 (FAO, 2000) and Guidance Document on the Management of Contaminated Sites in Canada (Canadian Council of Ministers of the Environment, 1997). Дополнительная информация о выявлении загрязненных участков приводится в публикациях Assessing Soil Contamination: A Reference Manual No. 8 (FAO, 2000) и Guidance Document on the Management of Contaminated Sites in Canada (Canadian Council of Ministers of the Environment, 1997). См.
Support of the development of environmentally friendly transport systems, reduction of the consumption of non-renewable resources, restriction of the emission, noise reduction and less land-take and lower risks of water and soil contamination remain to be priorities of the transport policy. Приоритетное направление транспортной политики по-прежнему заключается в оказании содействия развитию экологически чистых транспортных систем, уменьшению потребления невозобновляемых ресурсов, ограничению выбросов, снижению уровней шума, сокращению площади используемых территорий и снижению риска загрязнения воды и почвы.
The expenses incurred by the Agency for Toxic Substances and Disease Registry were for the travel of personnel in connection with long-term studies of the health effects of air, water and soil contamination in Kuwait resulting from the oil fires, oil spills and military operations. Расходы, понесенные Агентством по вопросам регистрации токсичных веществ и вызываемых ими заболеваний, включали в себя путевые расходы персонала в связи с долгосрочными исследованиями воздействия на здоровье людей загрязнения воздуха, воды и почв в Кувейте в результате нефтяных пожаров, разливов нефти и военных действий.
Kuwait further states that environmental damage in the form of soil contamination has occurred at the Umm Al Gawati site as a result of the leaking of contaminants from the stockpiled ordnance and several spontaneous detonations that occurred at the site from 1992 to June 2003. Кувейт далее заявляет, что в результате утечки из помещенных на хранение боеприпасов заражающих веществ, а также ряда самопроизвольных взрывов, происшедших на площадке в период с 1992 года по июнь 2003 года, окружающей среде в зоне хранилища Умм-аль-Гавати был нанесен ущерб, выразившийся в загрязнении почвенного покрова.
Their legal justification is that military bases have an impact on air quality because of the dust produced by construction and demolition; aircraft and vehicle fumes; the handling of hazardous materials and waste; noise; the contamination of surface and underground water sources; damage to biological resources; and soil contamination and erosion. В основе его юридических полномочий лежат положения о том, что военные базы оказывают воздействие на качество воздуха по причине пыли вследствие строительства и взрывов, по причине выбросов газов самолетами и автотранспортными средствами, по причине использования опасных материалов и отходов, в результате шума, в результате загрязнения источников поверхностных и грунтовых вод, вследствие ущерба для биологических ресурсов и вследствие загрязнения и эрозии почв.
To collect data not available in international databases for non-EEA member countries, three questionnaires were developed on soil, waste and water topics, which covered the following key topics: land cover related to soil sealing, soil degradation, soil contamination, waste generation and treatment, waste treatment facilities, water resources and water quality including marine waters. Для сбора отсутствующих в них данных по странам, не являющимся членами ЕАОС, были разработаны три анкеты (по почве, отходам и воде), охватывающие следующие темы: наземный покров, связанный с " запечатанностью " почвенного покрова, деградацией почв, загрязнением почв, образование и обработка твердых отходов, очистные станции, водные ресурсы и качество воды, в том числе морских вод.
Nevertheless, because additional types of soil and oil contamination probably exist in the upland desert environment of the oil lakes, additional work would probably be needed in all phases of the treatment technology assessment, from literature review and technology screening to full-scale field demonstrations. В то же время, поскольку во внутренних пустынных районах, где обнаружены нефтяные озера, по всей видимости, существуют и другие виды почв и нефтяного загрязнения, на всех этапах оценки очистных технологий начиная с изучения литературы и имеющихся технологий и кончая их полномасштабным испытанием на местности, судя по всему, потребуется дополнительная работа.
Possible leachate of such pollutants with rainwater may also lead to soil and water contamination. Возможное выщелачивание таких загрязнителей дождевой водой может также привести к заражению почвы и вод.
Owing to the presence of depleted uranium on the territory of Hadzici municipality, and its known soil, water and air contamination potential, thus harming human health through inhaling, direct contact or ingestion, the Public Health Institute proposed that periodic screenings be performed on a sample of approximately 5 per cent of the population of Hadzici municipality in relation to the consequences of the presence of depleted uranium. Ввиду присутствия обедненного урана на территории муниципалитета Хаджичи и его известного потенциала в плане заражения почвы, воды и воздуха, тем самым причиняя вред здоровью человека посредством его попадания через органы дыхания, прямого контакта или поглощения, Институт общественного здравоохранения Федерации Боснии и Герцеговины предложил проводить периодическую проверку на примере приблизительно 5 процентов населения муниципалитета Хаджичи на предмет последствий наличия обедненного урана.
Oil and natural gas extraction and transport also cause soil, water and air contamination through waste and leakage of products from wells and pipelines. Добыча и транспортировка нефти и природного газа также приводит к загрязнению почв, воды и атмосферного воздуха вследствие выбросов и утечек продуктов из скважин и трубопроводов.
This study was undertaken at the request of UNICEF and the Vietnamese Ministry of Health to investigate whether or not water-seal latrines, constructed with UNICEF assistance during the period 1988-1993, had become sources of soil and groundwater contamination after about a decade of use. Это исследование было проведено по просьбе ЮНИСЕФ и министерства здравоохранения Вьетнама в целях изучения вопроса о том, превратились ли туалеты с гидрозатвором, построенные в 1988-1993 годах при содействии ЮНИСЕФ, в источник загрязнения почвы и грунтовых вод после десяти лет их использования.
Tests for the presence of faecal coliform bacteria were used to evaluate both soil and groundwater contamination. Для оценки уровня загрязнения почвы и грунтовых вод проводились тесты на присутствие фекальных колиподобных бактерий.
According to Schoenbaum, actions in common law could adequately cover various claims of transboundary harm involving, for example, air pollution, water pollution, soil and groundwater contamination, and wetland degradation and release of toxic substances. По мнению Шонбаума, иски в общем праве могут надлежащим образом охватывать различные требования в связи с трансграничным вредом, включающим, например, загрязнение воздуха, загрязнение воды, почвы и грунтовых вод и ухудшение состояния заболоченных земель и выброс токсичных веществ.
MINUSTAH plans to implement an intensive environmental monitoring and training programme for military contingents, staff officers and formed police units, for the purposes of raising awareness, providing waste disposal facilities, protecting and preventing soil and water table contamination, and promoting the reuse and recycling of waste materials to increase efficiency of resource consumption. МООНСГ намеревается осуществить интенсивную программу экологического контроля и подготовки для воинских контингентов, штабных офицеров и сформированных полицейских подразделений в целях повышения их информированности в этой области; предоставления услуг по удалению отходов; охраны почв и грунтовых вод и предотвращения их загрязнения; а также поощрения повторного использования и рециркуляции отходов, что позволит более рационально использовать имеющиеся ресурсы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!