Примеры употребления "software solutions" в английском

<>
We recommend you to use software solutions of the leading companies, such as: Мы рекомендуем использовать программные решения ведущих компаний, такие как:
Additionally, Sites Services enables partners to build advanced Software Plus Services solutions. Кроме того, Sites Services позволяет партнерам создавать продвинутые программные продукты и интернет-службы.
If software solutions for this automatic cooperation were to implement international standards — in particular, a common language — then new horizons for improved efficiency in international transactions would emerge. Если программные решения для такого автоматизированного взаимодействия будут построены на применении международных стандартов, и в частности общего языка, то возникнут новые возможности для повышения эффективности в сфере международных сделок.
Microsoft's critics have complained endlessly about this, claiming that the browser's integration into the operating system drove out inherently superior software solutions. Критики Microsoft бесконечно жаловались на это, утверждая, что интеграция браузера в операционную систему по существу вытесняла превосходящие решения программного обеспечения.
Encourage the information and communication industry to devise global standards for child protection, undertake research on protective hardware and software solutions, and fund worldwide education campaigns on safe use of the new technologies. добиваться того, чтобы информационно-коммуникационная индустрия разработала глобальные стандарты по защите детей, занялась изучением вопросов разработки аппаратно-программных средств защиты и финансировала глобальные образовательные кампании по вопросам безопасного применения новых технологий.
UNRWA further informed the Board that it was in the process of assessing a number of software solutions for help desk logging, with a view to adopting a standard, Agency-wide, solution by the end of 2008. БАПОР сообщило также Комиссии, что в настоящее время оно анализирует ряд компьютеризированных вариантов подключения к системе технической помощи, рассчитывая утвердить к концу 2008 года единый для всего Агентства вариант.
The first alternative was not considered practical owing to the lack of software applications that could meet United Nations requirements without substantial modifications, and also owing to the insufficient degree of integration offered by commercial software solutions. Первый вариант был признан непрактичным ввиду отсутствия программных средств, которые могли бы удовлетворять требованиям Организации Объединенных Наций без существенной модификации, а также ввиду того, что имеющиеся на рынке программные средства не могли обеспечить достаточно комплексный характер системы.
An effort to leverage the benefits derived from automating business processes, enabling access to information and content and facilitating collaboration through technology has led to an increase in the provision of software solutions in support of peace operations. Усилия, направленные на повышение отдачи от автоматизации рабочего процесса, обеспечение доступа к информации и информационным ресурсам и расширение сотрудничества на основе технологий, привели к расширению выбора программного обеспечения в поддержку операций по поддержанию мира.
This could prevent the development of clusters, which are useful because services bind together a substantial part of accompanying activities such as consulting, maintenance, multimedia production and content creation, which comprise the actual application of existing hardware and software solutions. Это может помешать развитию территориально-производственных объединений, полезность которых заключается в том, что вокруг сектора услуг группируются различные вспомогательные виды деятельности, такие, как консалтинг, техническое обслуживание, производство мультимедийных материалов и разработка контента, предполагающие реальное применение уже существующего оборудования и программного обеспечения.
In order to preserve, improve and make available the open source software currently used within the United Nations system, the report also recommended that CEB should take steps to create and make accessible to all organizations a repository of mature open source software solutions existing within the system. В целях сохранения, усовершенствования и обеспечения наличия программного обеспечения с открытыми исходными кодами, которое в настоящее время используется в рамках системы Организации Объединенных Наций, в докладе также рекомендуется, чтобы КСР предпринял шаги по созданию хранилища разработанных в системе эффективных решений по использованию программного обеспечения с открытыми исходными кодами и обеспечению доступа к нему для всех организаций.
In order to ensure that the implementation process was not interrupted, the anticipated resources for the second half of 2008 should make provision for the evaluation of software solutions, relevant contract negotiations, a business process review comparing current management situations with expected ones, and the identification of system integrator requirements. В целях обеспечения непрерывности процесса осуществления в прогнозируемых ресурсах на вторую половину 2008 года необходимо предусмотреть ассигнования для оценки решений по использованию программного обеспечения, проведения соответствующих переговоров по контрактам, проведения обзора рабочих процедур, включая сопоставление существующих ситуаций в области управления с ожидаемыми ситуациями, и выявления потребностей в интегрировании систем.
Bridging the gap between paper and electronic business through the promotion of electronic business worldwide and the development of standards allowing low-cost software solutions should be based on the principle of equality of access of all countries to systems compatible with the international standards recommended by the United Nations. Преодоление разрыва между бумажным и электронным документооборотом посредством стимулирования электронных деловых операций во всем мире и разработки стандартов, позволяющих снижать стоимость программного обеспечения, должно опираться на принцип равного доступа всех стран к системам, соответствующим тем международным стандартам, которые рекомендуются Организацией Объединенных Наций.
Important: Microsoft disclaims any and all liability arising out of your use of the third-party companies, software, solutions, services, and training listed on the site. Важное замечание. Mайкрософт не несет ответственности за последствия использования вами решений, программ, услуг и рекомендаций третьих лиц, перечисленных на сайте.
Microsoft disclaims any and all liability arising out of your use of the third-party companies, software, solutions, services, and training listed on the site. Корпорация Microsoft не несет никакой ответственности за использование вами стороннего программного обеспечения, решений, услуг, обучения и компаний, указанных на этом сайте.
All software, solutions, services, and training are provided "as is" and without warranty unless provided by the authoring third-party company. Все программное обеспечение, решения, услуги и обучение предоставляются "как есть" и без гарантии, если только она не предоставлена сторонней компанией-разработчиком.
Microsoft disclaims any and all liability arising from your use of the third-party companies, software, solutions, services, and training listed on the site. Корпорация Microsoft не несет никакой ответственности за использование вами стороннего программного обеспечения, решений, услуг, обучения и компаний, указанных на этом сайте.
Here are some common error messages you might get when you try to update the Zune Music + Video software, and solutions that you can use to solve the problem. Вот некоторые распространенные ошибки, которые могут возникнуть при попытке обновления программы Zune Music + Video, и решения по их устранению.
Windows error reports help Microsoft and Microsoft partners diagnose problems in the software you use and provide solutions. Отчеты об ошибках Windows помогают корпорации Майкрософт и партнерам Майкрософт диагностировать проблемы в используемом вами программном обеспечении и предоставлять решения.
There are third-party software and virtual appliance solutions in this case. В таком случае можно воспользоваться сторонними программами и решениями для виртуальных модулей.
They stressed the fact that many of those sectors, such as health and education, were not well served by available software, and that FOSS offered potential solutions in this regard. Они подчеркнули тот факт, что потребности многих из этих секторов, в том числе здравоохранения и образования, не в полной мере удовлетворяются имеющимся программным обеспечением и что ФОСС открывает в этой области определенные возможности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!