Примеры употребления "social insurance" в английском

<>
Переводы: все251 социальное страхование225 другие переводы26
Preparing normative acts to provide the right to social insurance for motherhood, temporary disability, work-related accidents and occupational disease. подготовка нормативных актов, предусматривающих право на социальное обеспечение в связи с материнством, в случае наступления временной нетрудоспособности, получения трудового увечья или профессионального заболевания.
Article 53 of the Labour Code guarantees the right to social insurance for the elderly, for work-related disability, or unemployment, as well as the right to assistance in case of insufficient living conditions. Статья 53 Трудового кодекса гарантирует право на социальное обеспечение для пожилых лиц, инвалидов труда и безработных, а также право на получение помощи в случае неадекватных условий жизни.
Openness implies heightened exposure to external risk, and thus greater demand for social insurance. Открытость предполагает повышение подверженности внешнему риску, и отсюда большую потребность в социальной безопасности.
The problems that can be addressed are those of poverty and social insurance — of providing a safety net — not of inequality. Следует решать не проблемы неравенства, а те проблемы, которые можно реально решить – бедность и социальное обеспечение, т.е. разработка системы обеспечения экономического благосостояния населения.
Fourth, increased investment in the country's social safety net includes not only universal health and social insurance, but also expanded housing subsidies. В-четвёртых, увеличение инвестиций в сферу социальной защиты страны включает в себя не только всеобщее страхование здравоохранения и социальных благ, но и увеличение денежных пособий на жилищное строительство.
Taxes, duties, and fees for businesses must be lowered, as should the share of social insurance paid by firms for their employees in China. Налоги, сборы и пошлины на бизнес надо снижать, равно как и долю социальных взносов, которые компании выплачивают за своих работников в Китае.
Helps detect the presence of information commonly considered to be personally identifiable information (PII) in Canada, like health ID number and social insurance number. Помогает обнаруживать присутствие информации, которая обычно считается персональными данными в Канаде, например номера медицинского учета или страхования.
Women acquire the right to draw state social insurance old age pension upon reaching the age of 60, whereas pensionable age for men is 62.5 years. Женщины приобретают право на получение государственной социальной страховой пенсии по старости по достижении 60 лет, тогда как пенсионный возраст для мужчин составляет 62,5 года.
mixed economies with very large governments performing a wide array of welfare and social insurance functions, and removing large chunks of wealth and commodity distribution from the market. смешанные экономические системы с развитыми правительственными структурами, осуществляющими множество функций социального обеспечения и страхования и устраняющими с рынка распределение очень большой доли материальных благ и доходов.
A UBI would also be totally “portable,” thereby helping citizens who change jobs frequently, cannot depend on a long-term employer for social insurance, or are self-employed. Еще ББД полностью «переносимый», он поможет гражданам, которые часто меняют работу, не могут рассчитывать на социальный пакет от работодателя, на которого работают продолжительный срок, или работают на себя.
Maternity benefit Under the Law On Maternity and Sickness Insurance of 6 November 1995 a person, upon leaving for the maternity leave, is granted a state social insurance benefit- the maternity benefit. В соответствии с Законом о страховании на случай беременности и временной нетрудоспособности от 6 ноября 1995 года женщине, оформившей отпуск по беременности и родам, предоставляется государственное социальное пособие- пособие по беременности и родам.
While it was difficult to ensure that everyone, and not only migrant workers, paid their social insurance and health-care contributions, that problem generally did not adversely affect the provision of emergency care. Нелегко обеспечить, чтобы каждый, и не только трудящийся-мигрант, выплачивал свои взносы в систему социального и медицинского страхования, однако эта проблема в целом не влияет негативно на оказание срочной помощи.
Introduction of five separate types of compulsory national social insurance (pension insurance; medical insurance; temporary incapacity insurance to offset childbirth and funeral expenses; unemployment insurance; and insurance against accidents at work and occupational illnesses); внедрение пяти отдельных программ обязательного государственного страхования (пенсионного, медицинского, в связи с временной потерей трудоспособности и затратами, обусловленными рождением и погребением, на случай безработицы, а также от несчастного случая на производстве и профессионального заболевания);
For civil servants, the RGC has provided, through a Decision # 245 SSR dated November 5 1988, a Social Insurance Policy for civil servants, retired persons and to persons who have lost physical working capacity. Решением Королевского правительства Камбоджи № 245 SSR от 5 ноября 1988 года введена система социального обеспечения, охватывающая государственных служащих, лиц, вышедших на пенсию, и лиц, утративших физическую трудоспособность.
This should lead to better trade agreements, which presuppose the eventual development of orders of magnitude more social insurance to protect people within a country during the transition to a more just global economy. Это должно привести к появлению новых, более совершенных торговых соглашений, необходимым условием которых станет постепенное предоставление более значительных социальных гарантий защиты людей внутри страны на время перехода к более справедливой глобальной экономике.
Both organizations took on the challenge of enhancing health promotion in social insurance systems, as both organizations value the potential of health promotion in preventing the onset and progression of disease and in reducing disability. Эти организации вместе взялись за решение задачи, связанной с усилением пропаганды здорового образа жизни в рамках систем социального обеспечения, поскольку обе они высоко оценивают значение пропаганды здорового образа жизни в предотвращении возникновения и развития заболеваний и снижении уровня инвалидности.
There would therefore be no change in the benefit structures; the agreement simply regulated the conditions under which staff members who lived and worked in Austria could participate in the branches of social insurance, and provided various time-bound options for staff. Поэтому в структуре пособий не произойдет никаких изменений; соглашение лишь регулирует условия, на которых сотрудники, которые живут и работают в Австрии, могут участвовать в областях социального обеспечения, и предусматривает различные ограниченные по срокам варианты для сотрудников.
Almost all of the world’s developed countries consider themselves, and are, social democracies: mixed economies with very large governments performing a wide array of welfare and social insurance functions, and removing large chunks of wealth and commodity distribution from the market. Большинство развитых стран мира считаются и в действительности являются социал-демократическими: смешанные экономические системы с развитыми правительственными структурами, осуществляющими множество функций социального обеспечения и страхования и устраняющими с рынка распределение очень большой доли материальных благ и доходов.
Based on the encouraging results of this consultative meeting, the WHO and the ISSA have launched a joint comparative research project analysing the health promotion activities undertaken by social insurance schemes in five countries, including Finland, Germany, Republic of Korea, Mexico and Thailand. Опираясь на обнадеживающие итоги этого консультативного совещания, ВОЗ и МАСО приступили к осуществлению совместного проекта научных исследований, посвященного проведению сравнительного анализа деятельности в области пропаганды здорового образа жизни, осуществляемой в рамках планов социального обеспечения в пяти странах — Германии, Мексике, Республике Корея, Таиланде и Финляндии.
To the extent that the Bush administration has a coherent philosophy for domestic policy, it is the idea of the "ownership society" - the belief that intermediary institutions, whether governments, unions, or the benefits departments of companies, should get out of the business of providing social insurance. Вместо этого люди должны будут полагаться на свои собственные сбережения, чтобы обеспечить свою финансовую безопасность при выходе на пенсию или в случае серьёзной болезни.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!