Примеры употребления "social composition" в английском

<>
For instance, many receiving countries experience changes in their demographic and social composition and in order to preserve their economy increasingly rely on migrant workers, who often perform jobs for which no local work force is available. Например, многие принимающие страны проходят этап демографических и социальных перемен, и для поддержания своей экономики им приходится все активнее прибегать к услугам трудящихся-мигрантов, которые зачастую заполняют на рынке труда нишу, не занятую дефицитной местной рабочей силой.
As part of the input to the work of the expert group meeting, the United Nations Statistics Division is preparing detailed reviews of the Demographic Yearbook data collection and dissemination procedures on the following areas of social statistics: household composition, families and living arrangements, economic characteristics of household members (as obtained from censuses) and population by age and sex. В рамках участия в работе совещания группы экспертов Статистический отдел Организации Объединенных Наций готовит подробные обзоры методов сбора и распространения данных для «Демографического ежегодника» в следующих областях социальной статистики: состав домашних хозяйств, семья и условия жизни, экономические характеристики членов домашних хозяйств (по данным, полученным из переписей) и половозрастной состав населения.
The National Minimum Wages Council is responsible for determining which groups of wage earners should be protected; the Council operates under the Ministry of Labour and Social Security and has a seven-member tripartite composition: three representatives of the public sector and two each from the employers'and workers'sectors. Национальный совет по вопросам минимальной заработной платы отвечает за определение групп населения, которые нуждаются в защите с точки зрения заработной платы; Совет функционирует при министерстве труда и социального обеспечения, и в его состав входят представители трех структур: три представителя государственного сектора, один представитель от работодателей и один представитель от трудящихся.
The latter, and various documents submitted to the Executive Committee of the High Commissioner's Programme, now contain social accounting information on human resources, composition of staff, rotation policy, safety issues and information technology matters. В последнем, а также в различных других документах, представленных Исполнительному комитету программы Верховного комиссара, сейчас содержатся данные о социальных мероприятиях в интересах людских ресурсов, о составе персонала, политике ротации, вопросах безопасности и информационных технологиях.
To that end, the Economic and Social Council is also requested to review the mandate, agenda and composition of the Commission on Science and Technology for Development, including considering the strengthening of the Commission, taking into account the multi-stakeholder approach. В этой связи Экономический и Социальный Совет также просят провести обзор мандата, повестки дня и состава Комиссии по науке и технике в целях развития, включая рассмотрение возможности укрепления Комиссии с учетом многостороннего подхода.
According to the speaker, the question of strengthening the Economic and Social Council therefore went beyond matters such as its agenda, methods of work, frequency of meetings or its size and composition. Таким образом, по мнению оратора, вопрос укрепления Экономического и Социального Совета гораздо шире таких вопросов, как его повестка дня, методы работы, количество заседаний или его размеры и состав.
This challenge will most probably increase with time, due to several factors, including migration, social and cultural cross-fertilization and the fact that societies are becoming more diverse rather than homogeneous in composition. Эта задача со временем будет, несомненно, возрастать в силу нескольких факторов, включая миграцию, социальное и культурное взаимопроникновение и тенденцию к тому, что государства становятся все более многообразными, а не однообразными по своему составу.
The quality and composition of social spending is just as important as the amount that is spent. Качество и структура социальных расходов не менее важны, чем объем потраченных денег.
These include changes in the size, growth, distribution and composition of the population and in its particular social, economic, health, educational, housing, household, occupational and environmental features. Эта динамика включает изменения в численности, темпах роста, распределении и составе населения и в его конкретных социально-экономических характеристиках, а также в особенностях, касающихся здравоохранения, образования, жилья, домашнего хозяйства, профессиональной занятости и окружающей среды.
A recent survey of gender-based wage differentials and the composition of wages by Capacent Gallup, dating from October 2006 and carried out for the Ministry of Social Affairs indicates that the number of women in full employment has risen, and that their attitudes towards their jobs have undergone a change since 1994. Недавний обзор по проблеме гендерных различий в оплате труда и в составе заработной платы, проведенный фирмой " Капасент Гэллап " в октябре 2006 года по заказу Министерства социальных дел, показывает, что с 1994 года число женщин, занятых полный рабочий день, увеличилось, а их отношение к работе изменилось.
The sectoral composition of ODA has also changed markedly since the 1990s with a significant increase in the proportion devoted to social sectors and an equivalent reduction for economic and productive sectors, especially agriculture. С 1990-х годов произошли также существенные изменения в секторальной структуре ОПР в результате существенного увеличения доли помощи, направляемой на социальные нужды, и соответствующего сокращения доли помощи, предназначенной экономическим и производительным секторам, в особенности сельскому хозяйству.
The Committee notes that as a result of its previously expressed concerns and recommendations, the recently conducted 2001 Population Census in the Hong Kong Special Administrative Region included questions which would help to determinate the ethnic and racial composition of the region and allow for the identification of minority groups and an analysis of their political, economic and social situation. Комитет отмечает, что в результате высказанной им ранее озабоченности и рекомендаций в ходе последней проведенной в 2001 году переписи населения в Особом административном районе Гонконг были включены вопросы, которые помогут определить этнический и расовый состав этого района и позволят выявить меньшинства и проанализировать их политическое, экономическое и социальное положение.
The issue is the scope and composition of unemployment in America - a problem that is yet to be sufficiently recognized for its increasingly detrimental impact on the country's social fabric, its economic potential, and its already-fragile fiscal position and debt dynamics. Проблема состоит в масштабе и характере безработицы в Америке - проблема, которая еще недостаточно признана и которая оказывает все более пагубное воздействие на социальную структуру страны, ее экономический потенциал и ее уже хрупкое финансовое положение и динамику долгов.
There are no mistakes in your composition. В твоём сочинении нет ошибок.
In its home country, France, Tatoeba became a social and cultural phenomenon. У себя на родине, во Франции, проект Tatoeba стал культурным и социальным феноменом.
Her composition is very good except for a few errors in spelling. У неё очень хорошее сочинение, не считая нескольких орфографических ошибок.
The social structure has changed beyond recognition. Общественный строй был изменён до неузнаваемости.
Apart from a few spelling mistakes, it is a good composition. Не считая нескольких орфографических ошибок, это хорошее сочинение.
Man is a social animal by nature. Человек по своей природе есть общественное животное.
I had my composition corrected by Mr Jones. Моё сочинение было поправлено мистером Джонсом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!