Примеры употребления "social adaptation" в английском

<>
Particular attention is devoted to the social adaptation of young people in socially dangerous situations, and also to work with difficult young people. Значительное внимание уделено социальной адаптации молодых людей, находящихся в социально опасном положении, а также работе с трудновоспитуемой молодежью.
The main areas of activity of social services include work with difficult young people and teenagers with deviant behaviour, facilitating the social adaptation of young people with limited opportunities, prevention of homelessness and unlawful behaviour, and prevention of the spread of drug addiction, alcoholism and sexually transmitted diseases among young people. Среди основных мероприятий, проводимых социальными службами, следует выделить работу с трудновоспитуемой молодежью и подростками с девиантным поведением, социальную адаптацию молодежи с ограниченными возможностями, деятельность по профилактике безнадзорности и противоправного поведения, а также по предупреждению распространения среди молодежи наркомании, алкоголизма и болезней, передающихся половым путем.
The Ombudsman noted that the Law “On social adaptation of the former prisoners” was adopted on 31 May 2007 for the successful integration of liberated prisoners within society. Омбудсмен отметил, что 31 мая 2007 года был принят Закон " О социальной адаптации бывших заключенных " в целях обеспечения успешной интеграции освобожденных из мест заключения лиц в общество.
The PIASC centre for post-institutional support and social adaptation, which aims to provide legal assistance in the fields of restitution of housing rights, continuation of education and job placement for children deprived of parental care, has been established in affiliation with the Children's Foundation. В целях оказания юридической помощи по вопросам восстановления прав на жилую площадь, продолжения учебы и трудоустройства детей, оставшихся без попечения родителей, при Детском Фонде создан Центр пост-интернатной поддержки и адаптации выпускников детских домов «РIASC».
improvement of the system of social adaptation of orphans and children left without parental care, development of family-type arrangements for these categories of children, expansion of social and legal guarantees for minors, and protection of the property, residential and other interests of orphans and children left without parental care; совершенствование системы социальной адаптации детей-сирот и детей, которые остались без опеки родителей, развитие семейных форм попечения за детьми этой категории, расширение социально-правовых гарантий несовершеннолетних, защита имущественных, жилых и других интересов детей-сирот и детей, которые остались без опеки родителей;
The Committee also requests the State party to provide detailed information about services provided to victims of violence, including services provided at the crisis centres and centres of social adaptation, which should include details about women's access to such services and their scope and effectiveness. Комитет также просит государство-участник представить подробную информацию об услугах, которые оказываются жертвам насилия, в том числе услугах, оказываемых в кризисных центрах и центрах социальной адаптации, которая должна включать также подробные сведения, касающиеся доступа женщин к таким услугам, сферы охвата этих услуг и их эффективности.
The Committee notes the information provided in the written replies to its list of issues on the Plan of Action to Combat Violence against Women 2000-2002 and on the 2000-2003 State programme for the protection, development and social adaptation of minors. Комитет принимает к сведению представленную в письменных ответах на его перечень вопросов информацию относительно Плана действий по борьбе с насилием в отношении женщин на 2000-2002 годы и относительно Государственной программы по защите, развитию и социальной адаптации несовершеннолетних на 2000-2003 годы.
Professional orientation and reorientation services are rendered to population individually or in group and include: professional information and propagation, professional advisory (choice of profession, adjustment of professional plan, professional aptitude test), as well as measures oriented towards professional and social adaptation. Услуги в области профессиональной ориентации или переориентации предоставляются гражданам в индивидуальном или коллективном порядке и включают следующее: информацию о профессиях, профессиональные консультации (выбор профессии, корректировка профессионального плана, тест на профессиональную пригодность), а также меры, направленные на профессиональную и социальную адаптацию.
To provide a social support and adaptation service for these children, the State maintains educational, medical and rehabilitation institutions enabling them to receive education and vocational instruction or training commensurate with their state of health. В целях социальной поддержки и адаптации таких детей государство содержит учебные, лечебные и реабилитационные учреждения для получения ими образования, профессионального обучения и воспитания, доступного соответственно состоянию их здоровья.
Adaptive capacity in turn depends on a number of factors, including the income, health and education of the population, social capital, the effectiveness of government and other institutions, and, especially for the most vulnerable developing countries, the availability of external resources to support adaptation, as pointed out in a number of submissions. Как отмечается в ряде представленных материалов, в свою очередь адаптивная способность определяется рядом факторов, включая уровень дохода, здоровье и образование населения, общественный капитал, эффективность правительства и других институтов и — в особенности, когда речь идет о наиболее уязвимых развивающихся странах, — наличие внешних ресурсов для обеспечения адаптации.
This approach is based on the concept of social marketing by segmenting target audiences and using tools such as public opinion surveys and knowledge-attitude-practice (KAP) surveys to understand behavioural gaps in addressing adaptation to climate change. В основе этого подхода лежит концепция социального маркетинга путем сегментирования целевых аудиторий и использования таких средств, как обзор общественного мнения и обследования знаний, отношений и практики (ЗОП) с целью понимания пробелов в поведении при решении проблем адаптации к изменению климата.
We are not just witnessing a simple adaptation of social structures and ways of living to suit new technologies. Мы не просто являемся свидетелями адаптации социальных структур и образа жизни к новым технологиям.
Now to many commentators, cumulative cultural adaptation, or social learning, is job done, end of story. Для многих комментаторов накопительная культурная адаптация, или социальная обучаемость, является делом прошлого, финалом.
Prominent among them were the growing prices of services, the shrinking cultural offer, the flight of cultural institutions from the country and small towns, the simplification of the cultural message, growing material constraints on the consumption of culture, television pushing other media out of the market, adaptation of large social groups to new situations and the shrinking cultural needs of society. Видное место здесь занимали рост цен на данные виды услуг, сокращение предлагаемой культурной программы, отток культурных учреждений из сел и мелких городов, упрощение понятия " культура ", рост материальных трудностей, препятствующих потреблению культурных ценностей, выталкивание телевидением других направлений культуры с рынка, адаптация крупных социальных групп к новым ситуациям и сокращение потребностей общества в культуре.
In this context, many participants emphasized that one useful approach to modelling at the national level would be to adopt a methodology that would engage all key stakeholders and promote national consensus building, and would link development activities with climate change vulnerabilities, adaptation and impacts on economic, social and environmental goals. В этом контексте многие участники подчеркнули, что одним из полезных подходов к моделированию на национальном уровне могло бы являться принятие методологии, предусматривающей привлечение к работе всех ключевых заинтересованных кругов и содействующей достижению национального консенсуса, а также увязке деятельности в области развития с работой в области оценки уязвимости к изменениям климата, адаптации к ним и их воздействия на достижение экономических, социальных и экологических целей.
What we need are people who see the value in investing in these types of local enterprises, who will partner with folks like me to identify the growth trends and climate adaptation as well as understand the growing social costs of business as usual. Нам нужны люди, которые видят ценность инвестиций в подобные типы местных предприятий, которые готовы стать партнерами таких, как я, чтобы вместе найти тенденции роста и способы адаптироваться к климату а также понять растущие социальные издержки ведения бизнеса по-старинке.
It takes a certain minimum level of literacy and numeracy in a significant proportion of the population to create conditions for the assimilation, adaptation and application of relevant knowledge to production and social life in a manner that makes a difference and can be sustained. Необходимо, чтобы значительная часть населения имела определенный минимальный уровень грамотности и навыков счета, с тем чтобы создать условия для освоения, адаптации и применения соответствующих знаний на производстве и в общественной жизни значимым и устойчивым образом.
It focuses on a range of participatory measures, inspired by restorative justice values, that are flexible in their adaptation to criminal justice systems and that complement them while taking into account varying legal, social and cultural circumstances. Основное внимание в нем уделено комплексу совместно принимаемых мер, вытекающих из ценностей реабилитационного правосудия, которые могут быть гибко приспособлены к системам уголовного правосудия и дополнять их, учитывая при этом различия в правовых, социальных и культурных контекстах.
Ad Hoc Group of Experts on Coal and Thermal Power: assess/analyze and exchange views/experiences on industry restructuring, market adaptation and environmental issues, including clean coal technologies, carbon sequestration, and'zero emission'fossil fuel energy; assess economic and social consequences, international experiences and lessons learned on mine/plant closures. Специальная группа экспертов по углю и тепловой энергии: оценка/анализ и обмен мнениями/опытом по вопросам реструктуризации промышленности, рыночной адаптации и охраны окружающей среды, включая чистые технологии использования угля, связывания углерода, и технологии использования ископаемых видов топлива с " нулевыми выбросами "; оценка социально-экономических последствий, международного опыта и извлеченных уроков в области закрытия шахт/предприятий.
Cutting across adaptation, mitigation, technology and financing, the integration of climate, including science and technical advancements, into national development plans is a key tool for facilitating country-led responses to climate change and ensuring complementarity and coherence among environment, development, economic, social, trade and security policies. Одним из ключевых инструментов содействия странам в принятии ими мер реагирования в связи с изменением климата и обеспечения взаимодополняемости и согласованности директивных мер в таких областях, как окружающая среда, развитие, экономика, социальные отношения, торговля и безопасность, является учет в национальных планах развития климатических аспектов, включая научно-технические достижения, которые охватывают процессы адаптации, смягчения последствий, разработки технологий и финансирования.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!