Примеры употребления "snyder life trial" в английском

<>
During the reporting period, the Special Rapporteur continued to receive accounts of alleged arbitrary executions by the Government of Iraq and of other serious violations of Iraq's obligations under articles 6 and 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights, relating to the right to life and to a fair trial. В течение рассматриваемого в докладе периода к Специальному докладчику продолжали поступать сообщения о произвольных казнях, осуществляемых, как утверждается, правительством Ирака, и других серьезных нарушениях Ираком своих обязательств согласно статьям 6 и 14 Международного пакта о гражданских и политических правах в отношении права на жизнь и права на справедливое судебное разбирательство.
During the reporting period, the Special Rapporteur continued to receive accounts of alleged arbitrary executions by the Government of Iraq and of other serious violations of Iraq's obligations under articles 6 and 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights, relating to the rights to life and to a fair trial. В течение рассматриваемого в докладе периода к Специальному докладчику продолжали поступать сообщения о произвольных казнях, осуществляемых, как утверждается, правительством Ирака, и других серьезных нарушениях Ираком своих обязательств согласно статьям 6 и 14 Международного пакта о гражданских и политических правах в отношении права на жизнь и права на справедливое судебное разбирательство.
The PCO suspended fundamental human rights, including the rights to life or liberty; to fair trial, including habeas corpus; to freedom of movement; to peaceful assembly; to form associations and unions; to freedom of speech and expression; and to equality before the law. В соответствии с ВКА было приостановлено действие основных прав человека, включая право на жизнь и свободу; право на справедливое судебное разбирательство, в том числе хабеас корпус; право на свободу передвижения; право на мирные собрания; право образовывать ассоциации и профсоюзы; право на свободу слова и выражение мнений; и право на равенство перед законом.
The same obligation to conduct an individual assessment exists also in relation to the risk of persecution or the risk of capital punishment in contradiction with article 6 (right to life) or article 14 (right to a fair trial) of the International Covenant on Civil and Political Rights, or for countries that themselves have abolished capital punishment. Аналогичное обязательство проводить по каждому делу оценку существует также и в связи с опасностью судебного преследования или опасностью смертной казни в нарушение статьи 6 (право на жизнь) или статьи 14 (право на справедливое судебное разбирательство) Международного пакта о гражданских и политических правах или для стран, которые сами отменили смертную казнь.
The former regime violated all domestic and international laws and treaties that recognize the human right to life, liberty and security of person and to a fair trial. Прежний режим нарушал все национальные и международные нормы права и соглашения, в которых признается право человека на жизнь, свободу, личную безопасность и справедливое судебное разбирательство.
Bennett should be in maximum security prison for life, but his lawyer proved that he was unfit to stand trial due to a history of something called comorbidity. Беннета отправили бы в тюрьму строго режима на пожизненный срок, но его адвокат доказал, что он не может предстать перед судом в связи с так называемым сопутствующим заболеванием.
They also violate human rights norms that affirm the right to life and the prohibition on execution of civilians without trial and a fair judicial process. Они нарушают также правозащитные нормы, провозглашающие право на жизнь и запрещающие казни гражданских лиц без суда и соблюдения справедливых процессуальных норм.
The main judicial activities in 2000 have been the judgement and sentence to life imprisonment of Alfred Musema on 27 January 2000; the trial of Ignace Bagilishema; the rendering of interlocutory appeal decisions in the cases of Jean Bosco Barayagwiza and Laurent Semanza, and the guilty plea and sentencing of Georges Ruggiu. Основная судебная деятельность в 2000 году включала следующее: вынесение постановления и приговора о пожизненном лишении свободы в отношении Альфреда Мусемы 27 января 2000 года; судебный процесс по делу Игнаса Багилишемы; вынесение решений по промежуточным апелляциям по делам Жана Боско Бараягвизы и Лорена Семанзы; и производство по заявлению о признании вины и вынесение приговора Жоржу Руггиу.
This would not only remove Pinochet from Chile's political life, but would also permit the courts to greatly expedite the trial against him. Это не только отстранило бы Пиночета от политической жизни Чили, но позволило бы судам ускорить расследование по его делу.
Zuma's turbulent personal life - many wives and his embarrassing contention during a rape trial that he avoided HIV infection by taking a shower - has invited ridicule. Беспокойная личная жизнь Зумы - много жен и его затруднительный спор во время разбирательства по изнасилованию, что он избежал ВИЧ-инфекции, приняв душ, - вызвала насмешки.
Loss of life, inhuman and degrading treatment, arbitrary arrest and detention without trial, restrictions on freedom of movement, the arbitrary destruction of property, the denial of the most basic economic, social and educational rights, interference with access to health care, the excessive use of force against civilians and collective punishment are instead justified as self-defence and legitimate anti-terrorism action. Более того, гибель людей, бесчеловечное и унижающее достоинство обращение, произвольные аресты и задержания без суда, ограничение свободы передвижения, произвольное уничтожение имущества, поражение в самых основных экономических, социальных и культурных правах, создание препятствий в деле получения доступа к медицинскому обслуживанию, чрезмерное применение силы против гражданского населения и коллективные наказания оправдываются им как издержки самообороны и законной борьбы с терроризмом.
In December 2000, Rome Court of Assizes sentenced two Argentine generals to life imprisonment and five other former members of the Argentine armed forces to 24 years'imprisonment, following their trial in absentia in connection with the abduction and murder of seven Italian citizens and the kidnapping of the child of one them during the years of military rule in Argentina (1976-1983). В декабре 2000 года римский суд присяжных приговорил двух аргентинских генералов к пожизненному тюремному заключению, а пятерых других бывших военнослужащих вооруженных сил Аргентины- к 24 годам тюремного заключения после заочного суда над ними в связи с похищением и убийством пяти итальянских граждан и похищением ребенка одного из них в годы военного правления в Аргентине (1976-1983 годы).
They denounced extrajudicial, summary or arbitrary executions in any form whatsoever, viewing them as a serious violation of the right to life of the victims, and wished to reaffirm the important principle of upholding the rule of law, which included the right to a public trial before an independent and impartial judiciary. Они осуждают внесудебные, суммарные или произвольные казни в какой бы то ни было форме, считая их серьезным нарушением права на жизнь жертв, и желают подтвердить важный принцип поддержки законности, включающей в себя право на публичное судебное разбирательство в независимом и беспристрастном судебном органе.
The Bill of Rights sets out the rights of persons, including the right to life and human dignity, personal liberty, sanctity from slavery and forced labour, equality before the law, sanctity from torture, fair trial, restriction on the death penalty, privacy, and many other economic, social and political rights. В «Билле о правах» предусмотрены права каждого человека, включая права на жизнь и человеческое достоинство, личную свободу, свободу от рабства и принудительного труда, равенство перед законом, свободу от пыток, справедливое судебное разбирательство, ограниченное применение смертной казни, частную жизнь и многие другие экономические, социальные и политические права.
Article 211 guarantees non-infringement on the right to life, sanctity from slavery and torture, non-discrimination on the basis of race, sex, religious creed, the right to litigation or the right to fair trial even in cases of public emergency. Статья 211 гарантирует невозможность ущемления права на жизнь, свободу от рабства и пыток, недопустимость дискриминации по признакам расы, пола, религиозной принадлежности, судебно-процессуальные гарантии или право на справедливое судебное разбирательство даже в случае объявления в стране чрезвычайного положения.
In Views adopted on 20 and 24 August and 10 December 2004, 13 April, 7 and 16 November 2005, the Committee followed its established jurisprudence in finding violations of the right to life, under article 6 of the ICCPR, by reason of the imposition (and in the cases of Saidov and Khalilova the carrying out) of the death penalty, in circumstances in which the individual's right to a fair trial was not guaranteed. В своих соображениях, принятых 20 и 24 августа и 10 декабря 2004 года, 13 апреля, 7 и 16 ноября 2005 года5, Комитет последовал своей сложившейся практике и установил наличие нарушений права на жизнь по смыслу статьи 6 МПГПП в силу вынесения (а в делах Саидова и Халиловой и приведения в исполнение) смертного приговора в обстоятельствах, в которых не было гарантировано право человека на справедливое судебное разбирательство.
These include the right to life, to health care, to a standard of living adequate for the child's physical, mental, spiritual, moral and social development, to education, to freedom from torture, inhuman treatment and arbitrary arrest, and to a fair trial as well as the obligation on States to “ensure to the maximum extent possible the survival and development of the child”. К их числу относятся право на жизнь, на охрану здоровья, на жизненный уровень, адекватный физическому, психическому, духовному, моральному и социальному развитию, право на образование, на свободу от пыток, бесчеловечного обращения и произвольных арестов, право на справедливое разбирательство и обязанность государств «обеспечивать в максимально возможной степени выживание и здоровое развитие ребенка».
Barbados'Constitution contains a Bill of Rights loosely following the Universal Declaration of Human Rights model, in which a number of basic freedoms are guaranteed: the right to life; the right to personal liberty; protection from slavery and forced labour; protection from inhumane treatment; protection from discrimination on grounds of race, place of origin, political opinions, colour or creed; right to a fair trial and the presumption of innocence. В Конституции Барбадоса содержится Билль о правах, составленный по образцу Всеобщей декларации прав человека, в котором гарантируется целый ряд основных прав и свобод: право на жизнь; право на личную свободу; защита от рабства и принудительного труда; защита от бесчеловечного обращения; защита от дискриминации по признакам расы, места происхождения, политических убеждений, цвета кожи или вероисповедания; право на справедливое судебное разбирательство и на презумпцию невиновности.
I begged for your mercy during the trial and made enemies who seek my life. Я просила помилования для тебя в ходе судебного разбирательства, и получила врагов, которым нужна моя жизнь.
Such transfers raise risks of violations of the rights to liberty and security of the person, the prohibition of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, the right to recognition everywhere as a person before the law, the right to a fair trial, the right to private and family life and the right to an effective remedy. Такие передачи создают угрозу нарушений прав на свободу и безопасность личности, запрещения пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения или наказания, права на признание правосубъектности человека, где бы он ни находился, права на справедливое судебное разбирательство, права на частную и семейную жизнь и права на эффективные средства правовой защиты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!