Примеры употребления "slogans" в английском с переводом "лозунг"

<>
Today, little remains but threadbare slogans. Сегодня, кроме пустых лозунгов, мало что осталось.
Debates about supply side reform often come down to slogans: Споры о реформе производства зачастую сводятся к лозунгам:
Public accountability, government transparency, and official integrity remain largely slogans. Общественная ответственность, правительственная прозрачность и официальная целостность в значительной степени остаются лишь лозунгами.
But any examination of the protesters' slogans and demands clearly indicates otherwise. Но внимательное изучение выдвигаемых протестующими массами лозунгов и требований четко указывает на другое.
Nevertheless, I think we have suffered too much from politics by simplistic slogans. Тем не менее, я считаю, что мы слишком сильно пострадали от политики посредством упрощенных лозунгов.
You can't produce if you are chanting slogans or spying on friends. Вы не сможете участвовать в производстве, если вы твердите лозунги или следите за друзьями.
But without the support of the Parliament you will be left with just slogans. Но без поддержки парламента вам останутся только лозунги.
The Houthis’ political slogans, propaganda, and modus operandi are all modeled after Hezbollah’s. Политические лозунги хуситов, их пропаганда и стиль поведения построены по образцу движения «Хезболла».
Marching in the streets shouting slogans at elected leaders will not make the difference. Демонстрации на улицах с выкрикиванием лозунгов в адрес победивших на выборах лидеров ничего не изменят.
President George W. Bush has been short on neither initiatives nor catchy slogans and acronyms. Президент Джордж Буш не был краток ни в инициативах, ни в броских лозунгах, ни в акронимах.
Intelligent speeches, spirited debates and clever slogans were conspicuous by their absence in this election. На этих выборах не было умных речей, горячих дебатов и остроумных лозунгов.
One Jewish professor at a Munich university actually compared Müntefering's language to Nazi slogans. Один профессор еврей из Мюнхенского университета фактически сравнил выступления Мюнтеферинга с нацистскими лозунгами.
Creativity is the meme-maker that puts slogans on our t-shirts and phrases on our lips. Творческая сила - это создатель мемов, который выписывает лозунги на наших футболках и вставляет слова в наши уста.
It is a party with no coherent program, but rather a compendium of popular and nationalist slogans. Это партия, имеющая не согласованную программу, а скорее популярные и националистические лозунги.
And the vague slogans that its leaders are currently offering will likely be viewed as hollow promises. И неясные лозунги, предлагаемые его лидерами, скорее всего, будут рассматриваться, как пустые обещания.
How close is the content of those broadcasts, you wonder, to the slogans you have been reading? Насколько близко содержание этих радиопередач, думаете вы, к только что прочитанным вами лозунгам?
Debates about supply side reform often come down to slogans: flexible labor markets, deregulation, and more competition. Споры о реформе производства зачастую сводятся к лозунгам: гибкие рынки труда, дерегуляция, более высокая конкуренция.
Regardless of slogans, Europe retains impressive power resources and is a vital interest for the United States. Независимо от политических лозунгов, Европа все еще владеет значительными ресурсами и остается жизненно важным интересом для Соединенных Штатов.
In each case, his glib campaign slogans have run up against the hard reality of actually making policy. В каждом случае его бойкие предвыборные лозунги столкнулись с жёсткой реальностью политической жизни.
But it was done using slogans, not a program of change that ordinary Russians could understand and embrace. Но это было сделано с использованием лозунгов, а не программы изменений, которую бы поняли и приняли простые русские люди.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!